Комедии
Шрифт:
Да на деле ясно вижу, что для человека нет
Ничего на свете лучше мягкости и кротости.
На примере брата это и моем легко узнать.
Проводил он жизнь в досуге и в пирах, приветлив был,
Никого не оскорбляя, всех встречал с улыбкою,
Для себя он жил на свете, на себя и тратился —
И его все хвалят, любят; я же — деревенщина, 162
Грубый и скупой, угрюмый, дикий и прижимистый,
Взял жену. О, сколько тут я видел неприятностей!
162
Ст. 866. …я же — деревенщина… — Ср. Менандр, фр. 91.
870 Сыновья пошли — забота новая. Стараясь им
Больше дать, потратил жизнь я всю свою и молодость
На стяжанье. И на склоне лет моих теперь от них
Вот какую получаю за труды награду я —
Ненависть! Тому ж, другому, без труда даются все
Выгоды отцовские; его все любят, от меня
Прочь бегут; ему вверяют мысли все свои, его
Уважают, оба с ним, а я один, покинутый.
Жить ему желают дольше, смерти ждут моей они.
Я их воспитал с трудом, а он присвоил их себе
С малой тратой; мне все горе, а ему все радости.
Дай-ка сам я попытаюсь, не сумею ль ласково
Говорить и быть любезным, раз меня уж вызвал он.
880 Я и сам хочу любимым и ценимым тоже быть.
Если делается это угожденьем, щедростью,
В этом я не буду ниже. Если недостанет средств,
Для меня совсем неважно. Я уже довольно стар.
Сир, Демея
Сир
Брат просит далеко не уходить тебя.
Демея
Кто это? Сир? Мой милый, как дела твои?
Сир
Благополучны.
Демея
Очень рад.
(Про себя)
Прибавил я
Уже три слова вопреки характеру
Сейчас: «Мой милый! как дела?»
(Громко)
Ты не лишен
Хороших свойств, и сделать я готов тебе
Приятное.
Сир
Спасибо.
Демея
Нет, серьезно, Сир.
И ты на деле скоро убедишься в том.
Гета, Демея
Гета
Сострата, я к соседям загляну сейчас,
Что, скоро ли невесту пригласят туда?
Демея! Мой привет!
Демея
890 А как зовут тебя?
Гета
Я Гета.
Демея
Гета, нынче убедился я,
Как ценен ты. Ну как не уважать раба,
Который о хозяине заботится!
А ты всегда таким был, Гета. Я тебе
При случае готов за это с радостью
Приятное все сделать.
(Про себя)
Быть приветливым
Стараюсь, и выходит хорошо-таки.
Гета
Ты очень добр, спасибо.
Демея
(про себя)
Вот простых людей
К себе так понемногу привлекаю я.
Эсхин, Демея, Сир, Гета
Эсхин
Убьют своей работой. Так торжественно
900 Устраивают свадьбу. В подготовке весь
Проходит день.
Демея
Ну как дела, Эсхин?
Эсхин
Отец!
Ты тут был?
Демея
Твой отец я и природою
И духом. Больше глаз своих люблю тебя.
Но что ж не приглашаешь в дом жену?
Эсхин
Стремлюсь,
Да вот задержка у меня: флейтистки нет,
И гименей 163 петь некому.
Демея
Не хочешь ли
Меня послушать, старика?
Эсхин
А что?
Демея
Да брось
Всю сутолоку, гименей и факелы
И флейтщиц. Прикажи скорей забор ломать
В саду, переноси сюда таким путем
910 Невесту, делай общий дом, переводи
163
Ст. 905. Гименей — песнь в греческом свадебном обряде.
И мать и домочадцев всех.
Эсхин
Вот славно как,
Отец мой милый!
Демея
(про себя)
«Милый» я зовусь уже!
Дом брата станет проходным; он целую
Толпу к себе напустит и потратится.
А мне на что? Я «милый», стал им нравиться.
Пусть этот Крез 164 отсчитывает двадцать мин!
(Громко)
164
Ст. 915. Крез — сказочно богатый лидийский царь (560-546). В оригинале речь идет о Вавилоне — тоже символе сказочного богатства, но с оттенком расточительства и распутства.
Сир! Ну? Иди и делай.
Сир
Делать? Что?
Демея
Ломай!
Зови, веди их!
Гета
Боги да спасут тебя,
Демея! Нашей всей семье приятное
Ты делаешь.
Демея
920 Вы этого и стоите.
А ты как?
Эсхин