Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Великий план
Шрифт:

Ричиус не совсем понимал, как ему следует поступать.

— Вы вообще не станете сходить на берег?

— Я увижусь с королевой позже, — ответил Пракна. — Сейчас у нее дела с Нарским Шакалом. Не беспокойтесь. Эти люди отведут вас к ней. — Пракна ободряюще подмигнул ему. — Идите, молодой человек. Она вас ждет.

— Значит, увидимся позже, — сказал Ричиус своим друзьям и сошел с качающейся лодки на покрытый снегом причал.

Впереди блестел королевский замок. Ричиус слышал шум удивительного водопада, ощущал на лице его брызги. Вокруг дворца стояли гвардейцы — в таких же мундирах, как и экипаж лодки. Двое вышли вперед и низко поклонились.

— Король Вэнтран, — сказал один из них. — Моя повелительница, королева Джелена, просит, чтобы вы с ней повидались. Ей уже сообщили о вашем приезде, и она вас ждет. Не будете ли вы любезны пройти со мной?

— Ведите, я следую за вами, — ответил Ричиус.

До замка пришлось идти по довольно длинной аллее из гладкой. брусчатки, аккуратно закрепленной на золотистом растворе. Здесь детей не было, только молодые люди, охраняющие свою королеву. С виду ни одному из них нельзя было дать больше лет, чем самому Ричиусу. Такое обилие молодых лиц заставило его почувствовать себя чуть ли не стариком. Дойдя до водяных ворот, Ричиус замедлил шаг, чтобы подивиться на это чудо. Подняв голову, он посмотрел «а высокую арку, вслушиваясь в рев воды. Его проводники не пытались его торопить — они дали ему время разглядеть этот фантастический вход. Однако спустя минуту

Ричиус уже насмотрелся на ворота и, перешагнув через порог, оказался в замке.

Замок моментально окружил его почти беззвучным залом. Водопад у входа был всего в нескольких шагах позади — но толстые каменные стены поглотили его шум. Убранство помещения было под стать простоте наружной архитектуры. Стены украшали только прекрасные гобелены, свободно свисавшие изо ртов позолоченных харанов — таких же удивительных существ, как то, что было изображено на ростре лодки. Ричиус посмотрел на гобелены, отметив непривычные темы изображений: героические парусные корабли и древние богоподобные рыболюди, выходящие из моря. На некоторых гобеленах резвились русалки, а по другим шагали отвратительные нарцы в боевых доспехах, и в их черном оружии отражались их злобные лица. Вся кровавая история Лисса была в этих гобеленах. Они висели на белых стенах галереей печальных и удивительных портретов. Ричиус изумленно присвистнул — и этот звук эхом отразился от высокого свода.

— Нам приказано провести вас в водяной сад, — сообщил гвардеец. — Королева Джелена встретится с вами там.

Водяной сад оказался сразу же за парадным залом с гобеленами, в конце сводчатого коридора, закончившегося двумя чугунными створками. Створки были широко распахнуты. Гвардейцы встали по сторонам двери и жестом пригласили Ричиуса пройти. Он вышел из замка и оказался на широкой поляне с падающей водой и пологими холмами, окруженной изогнутым рядом высоких белых колонн. Ручейки и ручьи текли по саду, штамбовые розы, погруженные в зимний сон, карабкались по колоннам. Снежинки опускались на головы статуй — молодых обнаженных женщин с безмятежными лицами или озорными улыбками. Слева виднелся склон холма со сланцевой лестницей, уводившей в заросли кустарника. Но самым удивительным был гигантский стеклянный павильон, поднимавшийся из озера, заполненный зеленой водой, переливающейся через края. Огромный павильон представлял собой центр сада, и Ричиуса настойчиво потянуло к нему. У него за спиной королевские гвардейцы закрыли чугунные двери, отрезав ему путь назад. Ричиус едва это заметил — он был заворожен павильоном и его необычным содержимым.

Хараны.

Чуть ли не полдюжины этих удивительных созданий смотрели на него сквозь стекло. Из глаза сияли разумом. Две головы, похожие на змеиные, извивались на цепких шеях, а чешуйчатое тело медленно плыло сквозь воду. Некоторые хараны были размером с форель, другие — не меньше акул. Подобно дворцу, который был для них домом, эти существа казались божественными и даже прекрасными. Ричиус прижал ладонь к стеклу и не стал ее убирать. Увидев его жест, один из харанов подплыл совсем близко и приложил один из ртов к его ладони, словно собираясь попробовать ее сквозь стекло. При этом вторая голова наблюдала за Ричиусом, открыв рот, из которого вверх поднялась струйка пузырьков. Потрясенный Ричиус приложил вторую руку к стеклу напротив второй головы, которая, как и ее близнец, сразу же принялась тыкаться в разделявшую их преграду. Остальные хараны подплыли, чтобы посмотреть поближе. Они энергично изгибали свои колючие хвосты, словно присутствие нового лица их развлекло. Ричиус восторженно рассмеялся. Казалось, странные существа почувствовали его радость: они принялись раскачивать головами, мерно выдувая мордами пузыри воздуха. На картинах эти существа могли бы показаться демонами, но Ричиусу они представились богоподобными, в полном соответствии с тем, что ему говорил Марус. Теперь его уже не удивляло, почему лиссцы поклоняются харанам. Видя, как они смеются с ним вместе и размахивают плавниками, он прекрасно понимал причину такого отношения.

— Да, — прозвучал голос где-то у него над головой. — Они совершенно ни на что не похожи, не так ли?

От неожиданности Ричиус отнял руки от стекла и отступил от бассейна. Все хараны посмотрели налево. Ричиус последовал их примеру и устремил взгляд к вершине холма. Там на ступеньках стояла женщина — скорее даже девушка. На ней было свободное платье, красное с аквамариновым, а золотые волосы падали до колен. На плечах у девушки была шелковая накидка, а длинный шлейф платья стелился сзади по земле. Глаза у нее были яркие, изумрудно-зеленые, а сверкающие зубы соперничали с алебастром. У нее были ярко накрашенные алые губы и чуть подрумяненные щеки. Серьги в виде золотых колец позванивали при каждом ее движении. Ноги у нее были обуты в мягкие туфельки, едва защищавшие от снега, но девушка словно не замечала холода. Волосы у нее намокли от растаявшего снега. Ричиус смотрел на нее, задрав голову.

«Сабрина, — сказал он себе. — Она похожа на Сабрину!»

— Вы — Нарский Шакал, — проговорила молодая женщина.

Она начала спускаться по лестнице, почти не оставляя следов на снегу.

— Я Ричиус Вэнтран, — отозвался Ричиус. — А кто вы? Она сначала спустилась с лестницы и только потом ответила ему:

— Меня зовут Джелена, — мягко сказала она. — Я здесь королева.

— Королева? О, не может быть! Вы так…

— Молода? — догадалась женщина. Она подошла еще ближе и остановилась перед ним, одарив его милой улыбкой. — Да, я молода. Но я — королева, Ричиус Вэнтран. — Она взяла его за руку, а потом вдруг опустилась перед ним на колени, опустив взгляд и пачкая юбку о мокрую землю. — Я — ваша служанка, Ричиус Вэнтран. Лисе принадлежит вам.

— Полноте! — взмолился Ричиус. — Встаньте, пожалуйста. Он попытался поднять королеву, но она не желала встать с колен.

— Лисе принадлежит вам, — решительно повторила она. — Мы мало что можем вам предложить, но все, что вы видите, все, что пожелаете, — ваше. Это знак нашей благодарности за то, что вы приплыли к нам.

— Миледи, встаньте, пожалуйста. Больше я у вас ничего не прошу.

Она не встала, но хотя бы посмотрела на него.

— Ричиус Вэнтран, Нарский Шакал, вы приплыли помочь нам. Вы должны знать, как мы вам благодарны. Не отвергайте то немногое, что мы можем вам предложить.

Ричиус осторожно отнял у нее свою руку.

— Королева Джелена, Пракна уже обеспечил меня всем, что мне могло понадобиться. Я нахожусь здесь отнюдь не из благородства. Вы наверняка об этом знаете.

— Вы здесь, чтобы отомстить, — ответила девушка. — Я слышала про вас, Ричиус Вэнтран. Вы не так уж от нас отличаетесь. Вот почему вы согласились нам помогать.

— Вы слышали сказки, миледи. И, как мне кажется, в избытке. — Ричиус наклонился, снова взял ее за руку и помог подняться. — Вы не должны мне кланяться. Вы — королева. А я этого не достоин.

Она была такой же безупречной, как и ее дворец, и рука у нее была мягкая и гладкая, как ее лицо. Когда он поднял ее на ноги, она сделала грустную гримасу.

— Я не уверен, что смогу сделать то, о чем меня попросил Пракна, — добавил Ричиус. — Возможно, не все, что вы обо мне слышали, соответствует действительности. Но я попытаюсь. Я сделаю все, что в моих силах. Но вам следует знать, что я делаю это в своих интересах.

Юная королева отвела взгляд. Ее глаза остановились на аквариуме.

— А вам следует знать, что вас привезли сюда, преследуя наши интересы. Как я уже сказала, мы не слишком отличаемся друг от друга.

Ричиус снова внимательно посмотрел на нее. Она чего-то ждала. Он снова задал себе вопрос — зачем она вызвала его во дворец? Очень осторожно он подошел ближе и притворился, будто наблюдает за чудесными рыбами. Он ждал, чтобы Джелена заговорила. И она это сделала — очень тихо, полным печали голосом.

— Я хочу поблагодарить вас за то, что вы приплыли к нам, Ричиус Вэнтран. Я не могу ничего вам обещать, но снова повторю то, что уже сказала вам. Пока вы находитесь в моей стране, я охотно дам вам все, что вы только захотите. — Она отвела взгляд от стеклянного павильона и только теперь заметила, что он пристально на нее смотрит. Она улыбнулась. — В чем дело? Вы что-то увидели?

Поделиться с друзьями: