Восьмой гном
Шрифт:
«Ти залишишся в Бонні?» він сказав.
— Поганий Годесберг, — сказав гном.
"Де?"
“Готель Godesberg.”
Сержант задумливо кивнув. «Гаразд, панове. Ви можете піти."
Сержант дивився, як старий «Мерседес» відкотив. Тоді він звернувся до одного з рядових і сказав: «Сядьте на дудку до майора, Чарлі, і скажіть йому, що Янк і карлик залишаться в Годесберзі».
Готель Godesberg був не найкращим готелем ні в Бонні, ні в Бад-Годесберзі. Найкращим готелем був, мабуть, Dreesen, де Гітлер і Невілл Чемберлен зустрілися в 1938 році незадовго до Мюнхена. Однак Бонн ніколи не був відомий своїми готелями, а скоріше своїм університетом і тим, що він був батьківщиною Бетховена, який якнайшвидше поїхав до Відня та компанії Моцарта та Гайдна, щоб ніколи не повернутися. Війна майже оминула Бонн, хоча союзницькі бомбардування та артилерія зуміли знищити, як одні стверджували, 30 відсотків міста, хоча інші звинувачували, що ця оцінка була занадто високою.
У свій перший післявоєнний рік Бонн залишився таким, яким він завжди був відтоді, як його заснували римляни у 12 році до нашої ери — сонним, що було евфемізмом путівника для нудного. І якщо Бонн був сонним, то Бад-Годесберг був без свідомості.
Готель Godesberg був триповерховою будівлею на бічній вулиці недалеко від Рінгсдорфа. Джексон і Плоскару мали лише час, щоб зареєструватися, розпакувати речі та влаштуватися в кімнаті гнома за чаркою, перш ніж хтось почав стукати у двері.
Гном відкрив її, підвів очі й усміхнувся. «Ну, — сказав він, — який чудовий сюрприз. Заходь, Гілберте, і твій друг теж».
До кімнати увійшов майор Гілберт Бейкер-Бейтс, одягнений у твідовий піджак і сірі штани, а за ним чоловік із жовтим волоссям. Джексон вирішив, що піджак і штани ті самі, що носив Бейкер-Бейтс у Мексиці. Він намагався пригадати, яка зарплата британського майора, але не зміг. Він подумав, чи варто було б дізнатися, але вирішив, що ні. Гном знав би. Гном завжди знав такі речі.
Опинившись у кімнаті, Бейкер-Бейтс не дивився на Плоскару. Натомість він дозволив своєму погляду блукати навколо. Коли це дійшло до Джексона, він кивнув, як можна кивнути знайомому, який погано пам’ятає його, на великій, але нудній коктейльній вечірці.
Все ще не дивлячись на Плоскару, Бейкер-Бейтс запитав: «Як справи, Ніку?»
"Добре. Досить добре, насправді. І ти?"
Бейкер-Бейтс звернувся до жовтоволосого чоловіка. «Звичайно, це Плоскару. А той там Джексон. Неповнолітній Джексон».
Жовтоволосий кивнув, але лише раз.
Плоскару посміхнувся йому. «Я не вірю, що я мав це задоволення».
«Це не буде один, Нік. Його звати фон Штаден. Генріх фон Штаден. Він твоя нова няня. Куди ти йдеш, туди й він».
— Фон Штаден, — пробурмотів Плоскару. «Фон Штаден. Так, здається, зараз згадаю. Ви були одним із яскравих молодих людей Канаріса, чи не так? Я вважаю, що в Мадриді досить довго».
Фон Штаден нічого не сказав. Натомість він продовжував розглядати гнома, ніби намагаючись вирішити, чи додати його до якоїсь колекції.
Відсічі, однак, були спеціалізацією Плоскару і такою вони були протягом тривалого часу. Він весело посміхнувся й сказав: «Давайте всі вип’ємо, Гілберте, і Майнор покаже тобі листа, який тобі здасться дуже цікавим».
«Ми вип’ємо, але не потрібно розмахувати цим листом. Я знаю, що там і хто його підписав, і мене це не вразило. Один помилковий крок, і ми вас обох посадимо у в’язницю, а якщо буде галас, то дамо Берліну розібратися».
Джексон змішав два напої. Він простягнув одну з них фон Стадену, який мовчки прийняв її. Коли він віддав Бейкер-Бейтсу свій, Джексон кивнув у бік фон Стадена та сказав: «Він ніколи не замовкає?»
«Він спостерігач, а не балакун. Тобі слід було прислухатися до моєї поради й триматися подалі від Плоскару». Бейкер-Бейтс подивився на гнома. «Він підступний маленький довбанець, чи не так, Ніку?»
«Усі румуни», — сказав Плоскару з новою веселою посмішкою. «Це в нашій крові. Але давайте поговоримо про те, що нас усіх цікавить. Давайте поговоримо про Курта Оппенгеймера. Скажи нам, Гілберте, чому він тобі справді цікавий».
«Ви знаєте чому», — сказав Бейкер-Бейтс. «Тому що ми не хочемо, щоб він був у Палестині».
«Я маю на увазі твою справжню причину. Не потрібно соромитися; ми всі тут друзі».
«Ви щойно почули це».
— Але це публічна причина, Гілберте. А тепер розкажи нам приватну — ту, яку мало хто знає».
«Приватного, як ви це називаєте, немає».
"Немає? Як дивно. Я думав, що є. Я маю на увазі, що можна зрозуміти, чому ви не хочете Оппенгеймера в Палестині. Але коли Імперія розвалюється навколо вас, я думав, що знайдеться кілька місць, де ви можете використати людину з його особливими талантами. Греція, наприклад; Малая; навіть Індія. Я маю на увазі місця, де місце розсудливого вбивства може бути доречним».
Бейкер-Бейтс кілька секунд дивився на гнома, а потім усміхнувся, але це була тонка, стиснута усмішка без гумору та зубів. «Я майже забув, який ти справді божевільний, Ніку».
Гном похитав головою й розумно посміхнувся. "Ні, не дуже. Можливо, я трохи невротик, але у мене є підстави бути ним. Тепер ми точно знаємо, що росіяни хочуть бідного Оппенгеймера. І американці теж. І я припускаю, що обидва заплатили б скромну суму тому, хто міг би передати його в їхні палкі руки. Але як щодо ваших людей, Гілберте? Скільки б вони поставили, якби його, так би мовити, запропонували їм на срібному блюді?»
"Скільки?"
"Так. Скільки."
— Нічого, — сказав Бейкер-Бейтс, ставлячи свій напій. «Ні копійки».
"Який сором."
Бейкер-Бейтс повільно похитав головою. «Не намагайся, Нік. Не пробуйте, інакше ми наступимо на вас так само, як наступимо на жука». Він зробив паузу. «Маленький жучок».
Він повернувся й рушив до дверей. Фон Стаден швидко підійшов і відкрив її. Але Бейкер-Бейтс обернувся й довго дивився на Джексона. Майор кивнув на карлика. «Знаєш, ти не можеш довіряти йому. Ти справді не можеш».
Джексон посміхнувся. "Я знаю."
OceanofPDF.com
27
Щойно Бейкер-Бейтс пішов, Плоскару поставив свій напій, поліз у кишеню, дістав велику пачку німецьких марок і поклав на стіл. Потім він поліз в іншу кишеню й дістав ще одну пачку. Він продовжував це робити, поки стіл майже не завалився грошима. Після цього він подивився на Джексона і сказав: «Наживка».
«Наживка?»
Гном кивнув. «Для нашої пастки».
"Звичайно. Так, чорт візьми. Чому я про це не подумав?»
Плоскару посміхнувся. «Ти ще не зовсім зі мною, Майнор».
Джексон повернувся до пляшки й налив ще віскі в свій келих. «Я не думав, що це видно». Він повернувся назад. "Скажи мені."
«Ми будемо дуже зайняті сьогодні вдень і ввечері».
"Робити те, що?"
«Чому, наживка нашої пастки». Плоскару вказівним пальцем поворушив сліди навколо. «Саме стільки нам заплатили за вміст підвалу сьогодні вранці. Тут приблизно сто тисяч німецьких марок — приблизно п’ятсот американських доларів. За умови, звісно, що ми зможемо їх поміняти на долари, а ми не можемо. І все-таки сто тисяч марок — це кругленька сума, і ми її запропонуємо».