Чтение онлайн

ЖАНРЫ

3000 латинских крылатых выражений
Шрифт:

1023. Frusta surdas aures fatigare (фруста сурдас аурэс фатигарэ) — «зря утруждать глухие уши» (Курций).

1024. Fugaces labuntur anni! (фугацес лябунтур анни) — скользят быстротечные годы!

1025. Fugit irrevocabile tempus (фугит иррэвокабиле тэмпус) — «бежит невозвратное время» (Вергилий).

1026. Fuimus troes, fuit Ilium (фуимус троэс, фуит илиум) — «были мы, троянцы, был Илион» [2] (Вергилий). Так говорится о тех, чья слава или лучшее время уже позади.

2

Илион — другое название Трои.

1027. Fulgor ex pelvi (фульгор экс пэльви) — «молния из таза». Другими словами: буря в стакане.

1028. Fumus ex fulgore (фумус экс фульгорэ) — «дым после молнии» (Гораций). Другими словами: из великого — ничтожное.

1029. Fundamentaliter in reformaliter in mente (фундамэнталитэр ин рэформалитэр ин мэнтэ) — по существу — в вещах, формально — в уме.

1030. Fundere arenas in litus (фундэрэ арэнас ин литус) — «сыпать песок на берег» (то есть заниматься бесполезным делом) (Овидий).

1031. Fundum alienum arat, incultum familiarem deserit (фундум алиэнум арат, инкультум фамилиарэм дэзэрит) — «чужую пашню пашет, своя остается невспаханной» (Плавт).

1032. Fungus una nocte nascitur (фунгус уна ноктэ насцитур) — «гриб вырастает за одну ночь» (Цицерон). Соответствует смыслу пословицы: «Лихо приходит тихо».

1033. Funiculus triplex non facile rumpitur (фуникулюс триплекс нон фациле румпитур) — тройной канат нелегко разорвать.

1034. Fur furem cognoscit, lupus lupum (фур фурэм когносцит, люпус люпум) — «вор вора узнает, волк — волка» (Эразм Роттердамский). Другими словами: рыбак рыбака видит издалека.

1035. Furcilla extrudere (фурцилля экструдэрэ) — «вилами выгнать» (то есть прогнать в шею) (Цицерон).

1036. Furiosus furore solo punitur (фуриозус фурорэ солё пунитур) — невменяемый наказан самим своим безумием.

1037. Furor iraque mentem praecipitat (фурор ираквэ мэнтэм прэципитат) — «ярость и гнев ум поражают» (Вергилий).

1038. Furor poeticus (фурор поэтикус) — поэтическое воодушевление.

1039. Furor scribendi (фурор скрибэнди) — рвение к писательству.

1040. Futura sunt in manibus deorum (футура сунт ин манибус дэорум) — будущее в руках богов.

G

1041. Galeatum sero duelli poenitet (галеатум сэро дуэлли поэнитэт) — вооруженному поздно сожалеть о войне. Фраза соответствует значению пословицы: «Назвался груздем — полезай в кузов»

1042. Gallina cecinit (галлина цецинит) — «курица запела» (то есть не к добру) (Терентий).

1043. Gallina scripsit (галлина скрипсит) — «курица написала» (то есть написано, как курица лапой). (Плавт).

1044. Gallus in suo sterquilinio plurimum potest (галлюс ин суо стэрквилинио плюримум потэст) — «петух всемогущ на своей навозной куче» (Сенека Младший).

1045. Garrit quidquid in buccam venit (гаррит квидквид ин буккам вэнит) — «болтает все, что в рот приходит» (Цицерон). Другими словами: много говорено, да мало сказано.

1046. Garrula lingua nocet (гарруля лингва ноцет) — болтливый язык вредит (то есть язык мой — враг мой).

1047. Gaudeamus igitur, juvenes dum sumus (гаудэамус игитур, ювэнэс дум сумус) — «итак, будем веселиться, пока мы молоды» (начало студенческого гимна «Гаудеамус»).

1048. Gaudensque viam fecisse ruina (гаудэнсквэ виам фэциссэ руина) — радуется, что на своем пути оставил руины.

1049. Gaudet patientia duris (гаудэт пациэнциа дурис) — долготерпение торжествует.

1050. Gaudia et dolores cum amicis partiamur (гаудиа эт долёрэс кум амицис парциамур) — радость и горе разделим с друзьями.

1051. Gaudia post officia (гаудиа пост оффициа) — удовольствия после дел.

1052. Gaudia principium nostri sunt saepe doloris (гаудиа принципиум ностри сунт сэпэ долёрис) — «радость часто является началом нашего горя» (Овидий).

1053. Gaudium in litteris est (гаудиум ин литтэрис эст) — утешение в науках.

1054. Geminat peccatum, quem delicti non pudet (гэминат пэккатум, квэм дэликти нон пудэт) — «удваивает проступок тот, кто не стыдится преступления» (Публилий Сир).

1055. Gemitus doloris indicat, non vindicat {гэмитус долёрис индикат, нон вйндикат) — «вздох обнаруживает скорбь, но не освобождает от нее» (Публилий Сир).

1056. Generaliter (гэнэралитэр) — вообще.

1057. Generosi animi et magnifici est juvare et prodesse (гэнэрози аними эт магнифици эст юварэ эт продэссэ) — свойство благородного и великодушного — помогать и приносить пользу.

1058. Generosus animos labor nutrit (гэнэрозус анимос лябор нутрит) — труд питает благородные сердца.

1059. Generosus equus non curat latratum canum (гэнэрозус эквус нон курат лятратум канум) — лошадь хорошей породы не беспокоит лай собак.

1060. Generosus es ex crumena (гэнэрозус эс экс крумэна) — родовит ты благодаря кошельку.

1061. Genius loci (гэниус лёци) — дух-хранитель места.

1062. Gens una sumus (гэнс уна сумус) — «мы — одно племя» (девиз Международной шахматной федерации).

1063. Genus irritabile vatum (гэнус ирритабиле ватум) — «ранимое племя поэтов» (Гораций). Так говорилось, чтобы подчеркнуть впечатлительность и обидчивость поэтов.

1064. Gladiator in harena capit consilium (гладиатор ин харэна капит консилиум) — гладиатор принимает решение на месте.

1065. Gloria ad Herculeas usque columnas (глёриа ад Хэркулеас усквэ колюмнас) — слава до самых Геркулесовых столбов (то есть всемирная слава).

1066. Gloria vertutem tamquam umbra sequitur (глёриа вэртутэм тамквам умбра сэквитур) — «слава, как тень, следует за доблестью» (Цицерон).

1067. Gloria victoribus (глёриа викторибус) — слава победителям.

Поделиться с друзьями: