Чтение онлайн

ЖАНРЫ

8-й день недели
Шрифт:

Часы круглые, но не скатываются. А время на них остановилось.

Затем кисть прошила острая боль, и пальцы разжались.

Глава 5

Небольшая площадка перед офисным центром, в котором располагалась редакция "8-го дня недели", оказалась переполненной припаркованными машинами. Однако Колганову повезло: прямо перед ним сдала назад "веста", и он юркнул на освободившееся место. Ярко светило солнце, и с каждым шагом, приближающим к центральному входу, он чувствовал, как постепенно успокаивается и согревается, одаряемый теплом ласковых лучей.

Но внезапно журналист замер, как вкопанный. Внимание привлёк предмет, лежащий прямо под ногами. С виду ничем не примечательный. Таких полным-полно. Мусор. В другой раз он бы прошёл мимо, не останавливаясь. Сейчас же, повинуясь странному чувству, состоящему наполовину из интереса и наполовину из удивления, поднял находку и внимательно рассмотрел. Повертел в руках, покрутил головой в поисках предполагаемого владельца вещи и, такового не обнаружив, убрал в сумку.

И зашагал дальше, подгоняемый догадками о том, что же заставило Бергера позвонить.

Предметом, привлёкшим внимание Колганова, было несколько больших тетрадных листов, сцепленных друг с другом скрепкой. Листы исписаны мелким почерком так, что не осталось свободного места. А на полях маленькие рисунки: фигурки, знаки и символы.

Подойдя к лифту, хотел было нажать кнопку вызова, но увидел, что в этом нет необходимости: не успели двери разойтись до конца, как из кабины выскочил долговязый парень в чёрной футболке и сбил с ног не успевшего посторониться журналиста. Неуклюжий незнакомец на мгновение остановился и бросил виноватый взгляд. Затем буркнул "извините" и с утроенной скоростью помчал к выходу, обдав Колганова порывом воздуха. Тот даже не успел ничего ответить. Чудак. Лишь проводил недоумённым взглядом фигуру, светлые волосы которой так контрастировали с чёрной футболкой и брюками.

Бергер находился в странном оцепенении. Бледное, осунувшееся и враз постаревшее лицо пугало отсутствующим выражением. Такого главреда Колганов видел впервые.

– Здрасьте.
– Осторожно притворил дверь и прокрался к стулу.

Но Берг продолжал смотреть в окно и ничего не ответил.

Колганов внезапно почувствовал себя неуютно, третьим лишним. Краем глаза уловив движение на столе, инстинктивно бросил руку и остановил скатывающийся, готовый упасть на пол, предмет. Это были песочные часы.

Тут главред оживился. Проморгавшись, посмотрел на часы, на Колганова и протяжно выдохнул, стряхивая оцепенение.

– Время пошло.

Его голос зазвучал странно. Словно принадлежал неживому.

– Что?
– Колганов не понял.
– Какое время?

Повисла небольшая пауза. Бергер начал отвечать, но был вынужден прокашляться.

– Время? Ты про что?
– Уже в свою очередь спросил он. Поёрзав на кресле, главред взял песочные часы. Внимательно осмотрел, словно видел впервые, и водрузил на специальную миниатюрную подставку.
– Мои любимые песочные часы. Хотя сорок лет не принято отмечать, тем не менее, мне их преподнёс в качестве подарка...

– Вы только что сказали, что время остановилось.

Колганова не покидало чувство, что с начальником что-то не так.

– Разве?
– Тот удивлённо вскинул брови.
– Ты ослышался. Ничего такого я не говорил. Как спалось?

Журналист пожал плечами.

– Нормально.

Желания спорить с Бергом не было. Тем более с утра.

– Кофе?

Колганов внутренне съёжился ещё сильнее. Подобного предложения ранее слышать не приходилось.

Он заболел что ли?

– Нет, спасибо. Не люблю кофе.
– Сфальшивил Колганов, желая, чтобы его перестали держать в неведении и поскорее перешли к делу. И тут же пожалел о сказанном.

– Врёшь, - Бергер доброжелательно подмигнул.
– Вся редакция знает, что ты обожаешь кофе. Как и я.

Крыть было нечем.

– Да и вид у тебя, скажем прямо, не айс.
– Главред внимательно осматривал всклокоченного сотрудника.
– Что стряслось-то?

Неожиданная забота Бергера удивляла и обескураживала. Раньше за ним такого не наблюдалось. Не то, чтобы он груб. Скорее, на первом месте для него значатся выгода и польза, которую способен принести для издания конкретный человек. А здоровье, душевное состояние и прочая розовая чепуха...в общем, это розовая чепуха и сопли, и нечего на это обращать внимание.

– Едва избежал ДТП.
– Колганов в этот момент думал о старушке, бешенном мусоровозе и о том, что главред сам выглядит не лучшим образом.
– По дороге сюда чудом не угодил под колёса грузовика. Тот разогнался так, что попади под него, и мокрого места не осталось бы.

Бергер соучастливо покачал головой.

– Ох, беда, беда. Летают тут, понимаешь, по дорогам общего пользования на космических скоростях. Терять такого талантливого сотрудника, да так нелепо, это плохо. Это ужасно скверно плохо. А сам куда смотрел?

Колганов выдержал пристальный пытливый взгляд.

– Его не было видно из-за деревьев и изгиба улицы. И, кстати, когда вышел из дома...
– Он хотел упомянуть старушку с палочкой, но в последний момент передумал и осёкся.

– То тебе позвонил я, и тем самым задержал на пару секунд. Чем спас твою жизнь.
– Самодовольно закончил фразу Бергер и улыбнулся.

Колганов внутренне возмутился подобной наглостью, но сразу сообразил, что тот частично прав. Сначала прозвучал звонок и телефон выпал из рук, и только потом старушка.

– Да...правда выронил трубу и не смог ответить, - согласился он.

– Я так и подумал. Потому что ты сразу же стал вне зоны доступа. Но фиг с телефоном, главное, что сам цел и невредим.

Колганов вытащил из кармана доселе покоящийся айф и грустно осмотрел повреждённый аппарат. Разбитое стекло retina преломляло отражение кабинета в причудливой конфигурации.

– Согласен. Но всё равно жалко. Недавно купил.

Хотя, не стоит ни о чём жалеть. Тем более, о таком пустяке, как телефон. Ведь легко отделался же...

Из состояния задумчивости вывел бодрый голос Бергера.

<
Поделиться с друзьями: