Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Альвен. Не время умирать
Шрифт:

Шалтия: Будет у вас одно задание, чернь. Те, кто победит Лилит, получит достаток до конца жизни. Главное требование: вы будете сражаться без оружия.

Ты: Разве это не слишком?

Гарнас: Если ты проиграешь хоть один бой, считай легкой смертью не отделаешся.

Тебя охватил ужас, но все же ты осталась стоять за Шалтией.

Шалтия: Лилит, ступай на арену, и не сходи с нее, пока я не скажу.

Ты поднялась на арену и ждала, что будет дальше. На арену взошел первый монстр. Он не стал представляться и сразу напал. Это был тяжелый бой. Ты едва могла уворачиваться от его атак, иногда успевая наносить ответные удары по противнику. Первая битва длилась долго, вы обменивались ударами, пока ты не почувствовала, что противник ослаб. Ты стала чаще попадать по нему атаками, и вскоре он свалился без сознания.

Шалтия крикнула: "следующий" и новый монстр взошел на арену. Так продолжалось до вечера. Ты уже еле стояла на ногах, с многочисленных порезов и ссадин сочилась кровь, но дух твой был не сломлен, а в глазах читалось: — Я не сдамся!

Шалтия: Чтож, чернь, до завтра.

Шалтия подошла к тебе и вы появились в ее комнате…

Шалтия: Пошли в купальню — тебе нужно отдохнуть.

Ты: Спасибо, госпожа.

Служанки быстро наполнили для вас большую ванну горячей водой. Ванная была достаточно просторной, сделана из золота и украшена драгоценными камнями, сверкая всеми красками. Ты вместе с Шалтией погрузились в неё с наслаждением. Во время принятия ванны ты заметила, что твои раны начали затягиваться, а вся усталость проходит. То ли в воду был добавлен эликсир заживления, то ли твой организм приобрел повышенную регенерацию после ритуала.

Шалтия: Так будет продолжаться, пока ты не победишь всех монстров. В твоих интересах побыстрее пройти этот этап.

После бани вас ожидала трапеза: преобладали блюда из мяса и яиц, а также фрукты: виноград, груши, яблоки, и несколько неизвестных тебе фруктов. На вкус все фрукты были просто удивительно приятны, а все блюда казались просто высшим пилотажем кулинарии. После сытной трапезы Шалтия позвала тебя в свою постель.

Ты впервые лежала в постели вместе с Шалтией.

Ты подумала: Что же будет со мной через месяц? Что за турнир такой? И смогу ли я до него дожить?

С этими мыслями ты и уснула.

Глава шестая

Ты проснулась от сильного шума. Оглянувшись по сторонам, ты заметила, что Гарнас и другие служанки изранены. Рядом с Гарнас стоял парень лет двадцати шести с длинными ярко красными волосами, достающими до лопаток. Он был одет в ярко-красный плащ и красные поножи. Приглядевшись, ты заметила у него пару ножен для кинжалов на поясе. Ладони рук сжимали сами кинжалы, окровавленные кровью.

Тебя постепенно охватывал страх. Не потому, что он выглядел необычно. И не от того, что он был с оружием. Даже не от того, что он ранил служанок. Все было куда хуже. Его аура была просто колоссальной, и в ней ты чувствовала необузданный первозданный гнев, бушующий и бурлящий, как штормящий океан.

Всю глубину его силы ты не смогла даже оценить, хотя раньше тебе это и не особо удавалось. Ты не могла толком понять, насколько он сильнее. Ты попыталась притвориться, что еще не проснулась. Но он обернулся и, быстро схватив тебя за доспехи, притянул к себе. Приставив кинжал к горлу, парень заговорил.

Парень: Где Шалтия? Отвечайте, или я уничтожу ее куклу!

В его словах был гнев. Ты слышала, как колотиться его сердце. Но больше всего тебя удивило, что он ищет Шалтию.

Гарнас: Мы же сказали, что не знаем. От того, что ты уничтожишь куклу госпожи, ничего не изменится.

Парень: Да? Тогда пусть обрадуется. Это же подарок её отца? Она дорожила ним. А вы её не смогли защитить. Это будет ей уроком.

С этими словами он провел по твоему горлу кинжалом. Потекла кровь. Гарнас и другие служанки застыли в ужасе. Ты четко видела глаза Гарнас, в которых начали появляться кровавые капли, стекающие по ее щеке.

У остальных служанок было всё сложнее. У троих из них ноги отказали и те упали на пол. Еще двое в ужасе руками закрывали лицо. Ты почувствовала, что кровь все льется и льется, и с каждой секундой тебе становилось сложнее дышать и стоять. Твои глаза наполнились отчаянием и дальше всё, как в тумане.

Очнувшись, ты заметила Шалтию. Она выглядела израненной, побитой, с разодранной одеждой. Рядом сидела девушка, которую ты видела на одном из портретов в комнате Шалтии. Это была седовласая молодая девушка лет двадцати с бледной кожей и золотыми глазами, зрачки которой были, как у кошки. На ней была надета белая броня с красной розой на груди, обрамленная семью пятиконечными звездами.

Выражение ее лица показывало негодование и злость. Увидев, что ты очнулась, она схватила тебя за горло.

Девушка: Из-за какой-то куклы моя сестра так пострадала? Не надейся на то, что ты так легко отделаешься. Я сделаю все, чтобы ты испытала то, что даже в аду и не снилось. Я…

Она так и не смогла закончить фразу. Рука разжалась и ты, упав на пол, начала кашлять. Отдышавшись, ты заметила кровавые потеки из глаз девушки. Они медленно стекали на ее белую броню. Ее взгляд был прикован к Шалтии.

Ты молча сидела и наблюдала за этим. Твой порез уже давно затянулся, да и других ран у тебя не было.

Ты начала осматривать комнату, в которой очутилась. И заметила, что это не комната Шалтии. Комната, в которой ты очутилась, была больше. Но вещей было в разы меньше. Два шкафа от пола до потолка расположились в правом углу. Пять картин висели на трех стенах: по две слева и справа от входа и одна напротив входной двери. Две стойки с доспехами и четырех-спальная кровать расположились вдоль левой стены. Мощный квадратный стол с тремя креслами, обшитыми красным шелком, стояли в центре комнаты. Сверху, как обычно, висела сфера для освещения. Но что тебя удивило, так это то, что тут не было окон. И ты не знала, сколько времени уже прошло.

Входная дверь открылась и на пороге показался Алукард.

Алукард: Нелл, как она?

В его голосе было много переживания.

Нелл: Жива, но не просыпается.

Алукард: Коррентеры за это дорого заплатят. Я уже связался с его величеством. Он дал добро на проведение Турнира чести[ Турнир чести — турнир, в котором проигравший теряет все: от богатства и славы, вплоть до жизни. ], в котором, если мы победим, род Коррентеров перестанет быть знатным. И они упадут в ранг простолюдинов. Но при нашем проигрыше туда отправимся мы. Я хочу, чтобы ты и Альбедо подготовили своих кукол.

Нелл: Но ведь кукла Шалтии тоже будет частью команды. Это невозможно, чтобы эта бездарная кукла участвовала в таком важном турнире.

Алукард: У нас нет другого выбора. Больше не на кого надеяться.

Нелл: И кто же ее тогда натренирует? Она же повела себя как декорация при нападении.

Аллукард: Ее готовили к турниру кукол. Хоть и недолго, всего неделю, но уже база есть.

Нелл: Турнир кукол? А, тот самый, где кукол просто травят друг на друга и, если кукла выживает в этой мясорубке, то становиться зверьком? Это же совсем другой уровень силы. Нам нужно сделать из нее низшего демона. А это просто невозможно.

Поделиться с друзьями: