Архивариус: тайна сирены
Шрифт:
Ох, если бы только знал, от чего горят они горят... А ещё тягучее чувство, расползающееся внизу живота каждый раз, когда он на меня смотрит. Я облизнула сухие губы.
— Быстро шла, — брякнула я первое, что пришло в голову.
— Ты просто так или... — Киар помог мне снять пальто.
— По делу! — быстро ответила я и смутившись, добавила: — А ещё я соскучилась.
Он погладил мои волосы и взяв ладонь, нежно прикоснулся к ней губами. От этого простого жеста у меня внутри всё свернулось в тугой узел.
— Я тоже скучал, — от Киара шла невероятная волна нежности. — Чаю? Только за кипятком сбегаю.
Он взял железную, чуть щербатую кружку и насыпав туда травяного сбора, удалился. Нервничая, я ёрзала на стуле. Всё же на своей территории я чувствовала себя уверенней. Может, сказываются не самые приятные воспоминания?
«Ну так давай заменим их на приятные», — шепнул внутренний голос.
Приложив к щекам тыльную сторону ладоней, я глубоко дышала, пытаясь прийти в себя. Нет, это ненормально каждый раз вот так реагировать! В следующую нашу встречу хлебну успокаивающей настойки. Двойную дозу. Чтоб наверняка.
Вскоре дверь скрипнула, Киар вернулся с исходящей паром кружкой.
— Осторожно, не обожгись, — заботливо сказал он, ставя её на стол.
Я пододвинулась, вдохнула дивный аромат трав и еловых веточек. Чуть подув на горячий напиток, отхлебнула. Вкусно. Немного пряный, сладковато-тягучий, как вкус нашего первого поцелуя. Опять! А я не виновата, что всё вокруг напоминает об этом!
— Ты что-то хотела рассказать, — напомнил мне Киар и сел рядом.
— Мы нашли имя. Но загвоздка в том, что о девушке ничего не известно. Если бы не могилка, будто и не существовала такая.
— Хм... странно, — Киар почесал покрытый небольшой щетиной подбородок.
— Ага, — кивнула я и отхлебнула.
— И ты хочешь, чтобы я попытался разузнать? — парень сразу догадался, куда я клоню.
— Ну... вообще-то, да. Я ж не могу ходить по улицам и спрашивать налево и направо о девушке. А твои знакомые, такие как Джерт, явно смогут накопать хоть что-то.
— Хорошо, я попробую, — пообещал мне Киар. — Допивай, здесь успокаивающие травы, а то ты какая-то взвинченная.
Уткнувшись носом в кружку, я пыталась сосредоточиться на чае, но мысли постоянно ускользали куда-то не туда. Допив напиток быстрыми глотками, я засобиралась.
— Подожди, сейчас провожу, — остановил меня Киар и начал снимать рубаху. Видимо, чтобы переодеться.
— НЕ НАДО! — крикнула я громче, чем следовало.
Парень остановился и удивлённо захлопал глазами.
— У тебя голова мокрая, простудишься, — ляпнула я. — Сама дойду, правда.
— Хорошо, — согласился Киар и устало провёл ладонью по лицу.
— Тогда я пошла? — у меня вышла кривоватая, неловкая улыбка.
— Даже не поцелуешь на прощание? — притворно обидевшись спросил парень и потянул меня за руку, притягивая к себе.
Зарывшись ладонью в волосах, он осторожно коснулся моих губ, будто в первый раз. Во рту всё ещё был привкус от чая, а ноздри щекотал до боли знакомый запах его тела. Чуть приоткрыв губы, я позволила кончику его языка соприкоснуться с моим. Тело горело, будто я только пробежала марафон под знойным летним солнцем.
Но его поцелуи ограничились лишь одними губами. А мне до дрожи в коленках хотелось большего! Это какое-то наваждение, сводящее меня с ума, не меньше!
Этой ночью я долго не могла заснуть. Тело горело, я ворочалась и изнывала то ли от жары, то ли от желания. Пришлось всё-таки спуститься за настойкой, только тогда я погрузилась в сон.
***
Улица Келтинберн, дом 8. Нора Дэвидс.
Нервно теребя листок, я стояла возле невзрачного дома на краю рыбацкого квартала. Как и обещал, Киару удалось найти родных девушки.
Запах подгнившей рыбы перемешался со стойким запахом кошачьих испражнений. Поморщившись, я постучала в засаленную дверь. Вскоре дверь приоткрылась, из неширокого проёма на меня смотрело лицо молодой женщины.
— Что вам? — тихо спросила она.
— Здравствуйте! Нора Дэвис здесь проживает?
— Это моя мать, зачем она вам? — нахмурившись, девушка смерила меня оценивающим взглядом.
— Хочу поговорить с ней насчёт Миранды Скотт, — я говорила вежливо, но уверенно.
На лице девушки промелькнул дикий испуг. Ахнув, она схватила меня за рукав и втащила в дом.
— Кто вы такая? — прошептала она. На руках у неё был малыш, около года. Мальчик сонно тёр глазки и не понимал, почему мама так взволнована.
— Меня зовут Оливия...
— Кого там ещё собаки притащили? — недовольный старческий голос прозвучал из глубины неопрятного дома. — Ежели старик Мюррей, гони его взашей!
— Ваша мама? Вы позволите? — настойчиво спросила я, и обогнув девушку, прошла в гостиную.
Запах немытого тела и перегара резко ударил в нос. В комнате было темно, хоть на улице и был разгар дня. Частично зашторенные окна впускали ровно столько света, чтобы хватило не расшибить нос.
— Ты кто такая, пигалица? — спросила меня тучная, неприятная женщина, сидевшая в потёртом кресле.
— Прошу прощения, я работник ратуши, — повысив голос, ответила я.
— И что я теперь, пятки должна целовать? Из ратуши... Тьфу! Зачем пришла сюда? — не унималась она.
— Хотела поговорить с вами о Миранде Скотт.
— Откуда ты её знаешь? — хитро прищурилась женщина.
— Я её не знаю, — спокойно ответила я. — А имя это всплыло, потому что место на кладбище есть, а человека такого на документах нет. Непорядок. Вот и пришла разобраться.
— Аа, — отмахнулась женщина. — Канцелярская крыса.
— Ещё одно оскорбление в мой адрес, и я направлю сюда инспекцию. Думаю, им стоит проверить, в каких условиях живёт ваш внук.
Женщина ещё сильнее прижала к себе ребёнка. Мне совершенно не хотелось этого говорить, но это единственное, чем я могла припугнуть Нору.
— Да, пожалуйста! На один рот меньше будет! И эту, — толстым пальцем она показала на свою дочь, — с собой прихватите.
Хоть Нора и пыталась показать, что ей всё равно, в её мутных глазах промелькнул страх и она притихла.
— Мы с вами не с того начали, — мне пришлось приложить немалые усилия, чтобы говорить вежливо и не сорваться. — Меня зовут Оливия, я работник архива. Бургомистр поручил мне решить вопрос с Мирандой любой ценой.
Я достала из кармана мешочек с монетами и потрясла. В маленьких поросячьих глазках Норы забрезжил интерес. Достав пять монет, я положила их на стол.