Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

«Lady in white» – «Женщина в белом» (англ.).

47

vis-a-vis – человек, сидящий напротив (фр.).

48

Maul halten und weiter dienen – держи язык за зубами и служи (нем.).

49

Итак, всему конец! К таинственному брегу

Во мрак небытия несет меня волной,

И воспротивиться на миг единый бегу

Не в силах якорь мой.

О время, неужель позволено судьбою,

Чтоб дни, когда любовь все радости свои

Дает вам, пронеслись с такой же быстротою,

Как горестные дни?

Ах, если бы хоть след остался наслаждений!

Неужели всему конец и навсегда?

И время воротить нам радостных мгновений

Не хочет никогда?

Альфонс де Ламартин. «Озеро» (перевод с фр. А.Фета)

50

liebes Kind – милый ребенок (нем.).

51

porridge – овсяная каша (англ.).

52

Гельсингфорс – прежнее название Хельсинки.

53

Ревель – прежнее название Таллина.

54

Т.е. имел калибр в 9 мм. вместо 7,62 мм. у российского нагана.

55

Сажень – 2,1 м.

56

status quo – существующее положение (лат.).

Поделиться с друзьями: