Баронесса де Тревиль
Шрифт:
Резкий, полный ужаса девичий крик пронзил Гизелу. Надо бежать из этого ада, но ноги не слушались. Разбойники, жаждущие все крушить, подожгли потолочные балки, закидав их факелами.
В общей сумятице никто не заметил ее присутствия. Гизела увидела лежащую на полу, всю в крови, старую гончую, любимицу отца, и не удержалась от вскрика. Тут же один из грабителей, сдирающий гобелен со стены за отцовским креслом, обернулся, издал дикий вопль, бросился к Гизеле и повалил ее на пол. Отчаянно сопротивляясь, кусаясь и царапаясь, Гизела лишь молила Богородицу о защите.
Кто-то вырвал ее из тисков грубых ручищ разбойника, и она откатилась в сторону. Рыдая, Гизела попыталась прикрыться разорванным платьем и тут же увидела, как Кенрик сцепился в смертельной схватке с напавшим на нее огромным детиной. Тяжело дыша, они катались по полу, пытаясь поразить друг друга кинжалами.
Всхлипывая, Гизела отползла подальше. У нее не было сил, чтобы встать и убежать. От ужаса она даже забыла о том, что жизнь Кенрика в опасности, и безучастно наблюдала за схваткой.
Перемазанные кровью и сажей разбойники таскали по залу награбленное добро — белье, меховые покрывала, кубки, оружие — и радостными криками подбадривали дерущихся, словно их пригласили на развлечение. Они настолько были поглощены этим зрелищем, что не заметили девушку, скорчившуюся в нескольких шагах от них.
Раздался торжествующий крик, и противник Кенрика нанес ему безжалостный удар. Рыдания вырвались из груди Гизелы.
Ален де Тревиль увидел дым почти одновременно с Кенриком Аркоутом. Он сдержал коня и бросил тревожный взгляд в сторону поляны.
— Горит хижина, милорд? — спросил подъехавший Юон.
— Не думаю — слишком много дыма. Скорее всего, Брингхерст. За последнее время в окрестностях было несколько нападений на поместья. Юон, возьми щенка и скачи прямо в замок! Скажешь сэру Клементу, чтобы снаряжали конный отряд. Пусть немедленно отправляют его в Брингхерст. Я еду туда сейчас!
Он вытащил щенка из корзинки и сунул в руки оруженосца. Повинуясь приказу, Юон пришпорил лошадь и поскакал в Элистоун.
Де Тревиль, проклиная низкие ветви деревьев, под которыми он еле продвигался на коне, наконец выехал на лесную прогалину. Все его мысли были о Гизеле, но на поляне он уже не увидел ни лошадей, ни Гизелы с ее молодым обожателем — они, несомненно, находились на пути в Брингхерст, а значит, могли попасть в беду.
И он помчался вперед, невзирая на дым, который разъедал глаза. Когда он достиг Брингхерста, грабителей и след простыл. Де Тревиль соскочил с коня и, приказав тому стоять и ждать его, бросился к лестнице, ведущей в зал, на ходу вынимая меч из ножен. При одной мысли о том, что разбойники увезли Гизелу с собой, кровь стыла в жилах.
То, что он увидал, подтвердило его догадку — грабители убежали, остался лишь один. Радостно смеясь, он тащил за собой сопротивляющуюся Гизелу. Платье и головной убор ее были порваны, руки связаны.
При виде де Тревиля похититель хотел было его поприветствовать, приняв за своего, но тут же сообразил, что это чужак. Отпустив девушку, он вытащил меч, готовясь отстаивать свою добычу.
Де Тревиль бросился вперед, опытным глазом солдата оценив обстановку — противник устал, и его легко одолеть, надо просто потянуть время и измотать его.
— Не приближайтесь! — крикнул он Гизеле.
А она, обезумевшая от ужаса, с трудом поднялась на ноги и отошла в угол, откуда в страхе стала наблюдать за схваткой. Взгляд ее упал на распростертое тело Кенрика, и, закрыв рукой глаза, она поспешно отвернулась.
Все закончилось очень быстро. Сначала де Тревиль заставил противника отступить и, прижав его к стене, сделал искусный выпад. Похититель Гизелы рухнул лицом вниз, а барон прикончил его следующим точным ударом.
Через секунду он был около Гизелы. Окровавленным клинком он разрезал веревки, что стягивали ей руки.
На лестнице раздался шум — двое разбойников, таща награбленное, с топотом спускались вниз в зал. При виде убитого сообщника они попытались скрыться, и одному это удалось, но второго настиг меч барона. Как и незадачливый похититель Гизелы, он упал, не успев вскрикнуть. Раздался лишь грохот разлетевшихся в стороны железных кубков, посыпавшихся из его рук.
Гизела подбежала к Кенрику. Он лежал ничком, и девушка попыталась перевернуть его. Слезы ручьями текли у нее по лицу.
Де Тревиль подошел к ней и осторожно отстранил.
— Позвольте мне.
Гизела присела на корточки и молча молила Бога, чтобы тот оставил Кенрика в живых. У молодого человека оказалась большая рана на груди, тростник на полу промок от его крови. Де Тревиль приложил пальцы к шее молодого человека и отрицательно покачал головой, встретившись с отчаянным взглядом Гизелы.
— Мне очень жаль…
Она закричала и прикрыла рот трясущейся рукой.
— Он умер, защищая вас? — Гизела лишь молча кивнула. — Тогда вы должны им гордиться — он принял смерть как истинный мужчина, сражаясь за вашу честь.
— Я… знала его всю жизнь. Это… Кенрик Аркоут.
Де Тревиль поднялся с колен, снял плащ и покрыл им безжизненное тело. Гизела обвела глазами зал и чуть не задохнулась от ужаса — кругом лежали одни трупы. Но где же отец? Де Тревиль положил руку на ее трясущиеся плечи, поднял Гизелу на ноги, подвел к скамье и усадил.
— Сэр Уолтер был дома?
— Я… не знаю. Его не было, когда… когда я уезжала примерно час назад. Но он мог вернуться. — Гизела не сводила глаз с распростертых вокруг нее людей.
Резкий звук трубы нарушил мертвую тишину, и Гизела схватила де Тревиля за рукав.
— Это мои солдаты, — успокоил он девушку. — Я послал за подкреплением, как только увидел дым, когда проезжал по Элистоунскому лесу.
Гизела застонала. Менее часа назад они с Кенриком целовались в лесу, а теперь она больше никогда не увидит его, не услышит его смеха, его шуток! Надо взять себя в руки. И Гизела поглубже запрятала душевную боль.
— Я должна найти отца и Олдит! Пресвятая Богородица! Я и забыла, что Олдит должна быть здесь. А вдруг ее убили, как и остальных слуг?
Зал заполнили люди, на одеждах которых голубел герб Элистоуна. Начальник отряда, в котором Гизела признала воина, спорящего с ней у хижины Олдит, отдал честь своему господину. За его спиной она увидела и молодого оруженосца Юона.
Лорд Ален приказал солдатам вынести тела погибших и позаботиться о похоронах.
— Пусть кто-нибудь отправится в деревню и найдет священника. Всех раненых отвезите в Элистоун. Необходимо разыскать сэра Уолтера. — Тут он увидел Юона и грозно сдвинул брови.