Безжалостный хранитель
Шрифт:
Dio, я люблю ее, и я был гребаным идиотом, что не сказал этого раньше. Что, если я упустил свой шанс? Мои пальцы впиваются в мягкую кожу моей ладони, когда надвигающаяся темнота угрожает поглотить меня.
Нет, этого не может быть, я не потеряю ее. Я качаю головой, загоняя разрушительные мысли в самый дальний уголок своего сознания. Я найду Изабеллу, даже если для этого мне придется стереть с лица земли весь Рим.
И я точно знаю, с чего начать.
ГЛАВА 54
Красивая и жестокая
Изабелла
Альфредо Феррара, отец Рафа, наблюдает за мной, темные глаза обшаривают каждый дюйм со смертоносным намерением. На его губах появляется улыбка, и снова я испытываю одновременно отвращение и изумление от сходства между отцом и сыном. С волосами цвета полуночи, в которые вкраплены седые пряди, сильным римским носом и темным, изучающим взглядом, он — точная копия Рафа за несколько десятков лет.
— Ты, безусловно, прекрасна, — шепчет он, подходя ближе.
Собравшись с духом, я выпрямляюсь во весь рост, оглядывая внутренний двор и виллу за ним в поисках любого возможного пути к бегству. Оказавшись в нескольких футах, он останавливается, снова окидывая меня устрашающим взглядом. Я собираю всю оставшуюся во рту слюну и плюю ему в лицо. Затем я мило улыбаюсь и толкаю его коленом в промежность, пока он отвлекся.
Он сгибается пополам, и его люди надвигаются на меня черной волной. Мускулистый мудак заламывает мне руку назад, и я стискиваю зубы, чтобы заглушить крик. Другой охранник хватает меня за свободную руку, так что я зажата между двумя крупными парнями в черном, их толстые пальцы сжимают мои предплечья.
— Красивая и жестокая. — Он ухмыляется, выпрямляется и достает из кармана пиджака носовой платок, чтобы вытереть слюну со лба. — Я вижу, как ты расположила к себе моего сына. — Он приближается на дюйм, грозя мне пальцем. — Вообще-то, я в нем разочарован. Я думал, он усвоит урок после первого раза.
У меня сводит живот, когда признание Рафа о его первой любви всплывает на поверхность. Этот человек убил ее прямо у него на глазах. Я бы не позволила этому случиться снова.
— Честно говоря, когда Антонио и Джузеппе сообщили о твоем прибытии в Рим, я был в восторге. Мой план сработал как нельзя лучше. Видеть тебя, великую наследницу империи Кингов, прямо здесь, в Риме, было поэтично. Мне больше не нужно было заходить так далеко, чтобы разрушить всю твою семью на Манхэттене.
— Твой план? — Выпаливаю я.
— Да, signorina, мой план ввести моего сына в ваше ближайшее окружение.
Мое сердце замирает, ударяясь о ребра, прежде чем упасть к подошвам ног. — Нет…
— Да. Это я стоял за "русской" атакой в Velvet Vault. Я был тем, кто организовал устранение твоего телохранителя, и я был тем, кто позаботился о том, чтобы Раффаэле занял его место. Тебе не кажется, что это было удобно, когда он появился в клубе той ночью, а затем снова днем на Парк-авеню, когда те головорезы стреляли по твоей машине?
Мой желудок скручивает, к горлу подкатывает тошнота. Раф предал меня? После всего, через что мы прошли.… О, Dio Меня сейчас стошнит. То, что я позволяю ему делать со мной…
Обхватив себя руками за туловище, чтобы не развалиться на части, я пристально смотрю на монстра, отнявшего жизнь Фрэнки. — Ты pezzo di merda, — выплевываю я. Кусок дерьма. — И тебе ничего из этого не сойдет с рук. Papa придет за мной и разорвет тебя на части.
— Боюсь, к тому времени будет слишком поздно. — Он лукаво улыбается. — Охрана, отведите синьорину Валентино обратно в дом.
Мужчины окружают меня с обеих сторон, несмотря на то, что я брыкаюсь и извиваюсь, и меня сопровождают обратно к роскошному поместью, расположенному на вершине холма. Они заставляют меня пройти обратно через мощеный двор, обогнуть красивый мраморный фонтан и подняться по белым ступеням ко входу в средиземноморский дом с терракотовой черепицей на крыше и высокими каменными колоннами вдоль входа.
Если бы меня не держали в плену, я бы восхитилась красотой виллы в лучах заходящего солнца. Сосредоточиться на этом легче, чем поддаться начинающей панике. Если бы Рафа действительно назначили моим телохранителем, кто бы пришел за мной? Часть меня отказывалась в это верить.… Его отец мог лгать, верно? Не может быть, чтобы всепоглощающие эмоции между нами были ненастоящими.
Я улучаю секунду, чтобы понаблюдать за тремя мужчинами, сопровождающими меня по дому. Один из них, должно быть, слабое звено, и мне нужно как можно скорее выяснить, кто именно. Меня ведут через просторный вестибюль с темными деревянными балками, возвышающимися над головой, затем заставляют пройти по коридору, стены которого покрыты фресками ручной росписи. Раф вырос здесь? Несмотря на жгучую боль предательства, я не могу не представить крошечную версию моего телохранителя, бегущего по этим самым коридорам.
— Cazzo, Papa, что ты сделал? — Мужской голос эхом разносится по коридору, и я оборачиваюсь через плечо, чтобы увидеть другого Феррару, врывающегося в прихожую. Один из братьев Раффаэле. Из-за широких плеч охранника, толкающего меня вперед, трудно сказать, кто именно. — Раффаэле сойдет с ума.
Остальная часть разговора приглушается, когда один из ведущих охранников открывает дверь и толкает меня вниз по темной лестнице. Знакомый земляной запах снова атакует мои ноздри. О, черт возьми, нет, только не винный погреб. Я извиваюсь и брыкаюсь, пытаясь освободиться, но сопровождающая меня троица образует непроницаемую стену мышц.
— Пожалуйста, — шепчу я. — Ты знаешь, кто я? Мой отец заплатит тебе больше денег, чем ты когда-либо видел, если ты просто отпустишь меня.
Здоровяк, держащий меня за руку, фыркает. — Твой отец далеко в Америке, — ворчит он с сильным акцентом. — Signor Феррара здесь, и его возмездие было бы гораздо худшей участью.
— Zitto56, Альфонсо, закрой рот, — шипит другой охранник.
Меня сталкивают со ступенек, и я спешу по коридору, не говоря больше ни слова. Здоровяк Альфонсо распахивает двери подвала, и мой желудок переворачивается от этого зрелища. Массимо распростерт на полу, пустыми глазами уставившись в каменный потолок. Крошечные кусочки раздавленных розовых лепестков окружают его рот и нос.
Жаль, что у меня нет побольше ядовитого цветка, чтобы использовать его против этих парней.
— Merda, — ворчит Альфонсо, глядя на тело, а затем осеняет себя крестным знамением. — Что, черт возьми, с ним случилось?
Лицемер. — Я бы предположила остановку сердца. — Я одариваю мужчин дерзкой улыбкой.
— Ты останешься с ней, — командует другой парень. — Я вынесу тело отсюда, пока не набежали крысы.
Крысы? Я сжимаю губы, чтобы не завизжать. Фу, ненавижу крыс. Это напоминает мне городское метро и всех этих отвратительных маленьких грызунов, ползающих по рельсам. Прямо сейчас я бы все отдала, чтобы вернуться туда, даже мириться с этими противными маленькими существами.