Больше, чем жизнь
Шрифт:
Глава 1
Золото ждёт.
Все, вплоть до последней заплаты на палатке, было пропитано дымом. Казалось, что само небо состоит из смрада, создаваемого этими проклятыми кострами. Все, в основном, работали молча, изредка бросая друг другу быстрые фразы, которые тонули в общей массе звуков, состоящих из треска поленьев, охваченных огнем, стука лопат об лопаты и голоса озера. Ох, как же оно было недовольно. Его, совсем недавно спокойная, жизнь сейчас напоминала возникший из ниоткуда, разбитый, но упорядоченный хаос.
Девушка семнадцати лет, наблюдавшая за всем этим, смотрела на происходящее так, что казалось, будто она умирала по мере того, как умирала и земля вокруг нее. Еще месяц назад она находилась в Пенсильвании и думала, что хуже места нет, но сейчас не ручалась за это. А постоянные разговоры о том, на что похож изначальный конечный пункт их пути – Доусон, заставляли ее поверить, что все самое плохое еще впереди. Но, в конце концов, она по сути сама напросилась на эту поездку. Узнав, что ее отец едет на очередные поиски быстрого заработка в Канаду, – место, суровые условия которого помогли бы ей отвлечься от постоянно терзающих ее мыслей о будущем, она, не задумываясь, поставила тому ультиматум: или она едет с ним или уходит из пансиона. Чистой воды блеф, но такой человек, как Эдвард Марлоу прекрасно понимал, что эта девушка – истинная дочь своей матери, а значит никогда нельзя знать наверняка, что она выкинет.
Он принадлежал к некогда богатейшему роду Америки, начало которому положил его прадед, который сумел подняться благодаря тому, что предугадал, как может изменить жизнь простого человека, кусок металла спрятанного под землей. Прииски были его домом. Он смог стать одним из самых богатых людей в стране за какие-то десять лет, но вот его наследники были не так предприимчивы как он. За те полвека, что канули в лету после смерти Оуэна Марлоу, его родственники умудрились прокутить практически все, и только фамилия, которая все еще вызывала уважение в высшем кругу, помогала его отпрыскам держаться на плаву. Именно фамилия стала причиной брака Эдварда Марлоу – младшего из четырех правнуков основателя богатейшей семьи Америки, с Анной Эйлин. Фамилия и расчетливый план. Это была своего рода выгодная сделка. Она – истинная аристократка, единственная дочь графа Хэмпширского, с огромным приданным, он – будущий наследник богатого рода, который, судя по всему, был наиболее похож на своего знаменитого предка, из всех своих братьев, получивший лучшее образование, и уже успевший выделиться тем, что именно его многочисленные идеи позволяли фамилии Марлоу оставаться на слуху. Именно Эдвард Марлоу понял, что этот брак поможет его планам помешать банкротству семьи и именно поэтому он тщательно и в течение долгого времени упорно добивался расположения графа Хэмпширского и его дочери. Безупречные манеры выделяли его среди многих нуворишей того времени, которые не имели титулов, но имели невероятно-огромные амбиции. Помимо этого, Эдвард Марлоу был очень умен, расчетлив, умел грамотно распределять свои небольшие средства и таланты на то, чтобы всегда быть на шаг впереди остальных. Он с самого детства видел себя гораздо выше того места, где находился, поэтому без особой жалости относился к любому, кто стоял на его пути. То хладнокровие, коим обладал этот человек, граничило с жестокостью и безжалостностью дикого зверя, и четко видя перед собой цель, Эдвард Марлоу был способен, казалось, на все. После женитьбы, дела его семьи пошли в гору, благодаря его грамотному управлению приданным своей жены. Он инвестировал большую часть средств в ряд выгодных предприятий, приносящих небольшой, но стабильный доход. Но его планы шли далеко впереди этого. Он ждал своего шанса сорвать куш, и так же, как и Оуэн Марлоу в раз взлететь на невиданную высоту, опровергнув выражение, что выше головы не прыгнешь.
Анна Эйлин была той единственной, над кем Эдвард Марлоу был не властен. Гордая и непоколебимая в своих принципах, она не пыталась изменить своего мужа, понимая тщетность этой идеи, напротив воздавая должное его способностям и характеру. Но вот свою дочь она воспитывала совершенно в другом ключе. Не акцентируя внимание на отдельных личностях, она помогла Лии научиться отличать людей, которые достойны уважения от всех остальных. Лие казалось, что ее мать несчастна, несмотря на то, что та никогда об этом не говорила.Гордость – одна из тех черт Анны Эйлин, что передалась и ее дочке. Когда Лии было 13, ее мать после долгой борьбы с болезнью сердца, убивающей ее на протяжении многих лет, умерла. Это был невероятно сильный удар для девушки. Она очень долгое время, да и до сих пор не смогла смириться с тем, что отныне она совершенно одна в этом мире. Ее мама была для нее всем: и подругой, и учителем, и тем единственным человеком, который ее понимал. Отца она практически не видела, тот всегда был погружен целиком в свои дела. Ей не нравилась его безумная жажда славы, она презирала в нем это, хоть и уважала отца за его во многом справедливый подход к делу, беспристрастный характер и твердую руку. Видеть достойные черты характера в любом человека, ее научила мать. И руководствуясь именно ее урокам, Лия прокладывала свой путь. Проблема была лишь в том, что люди, которых бы она смогла назвать достойными во всем, ей не попадались, а с другими она предпочитала не проводить больше времени, чем могла себе позволить, а лучше вообще не сталкиваться. Многочисленные выходы в свет, которые устраивал ей отец, не приводили ни к чему хорошему. Ее тошнило от здешнего общества. Девушки ее круга говорили только о моде, кавалерах и о том, как они проводят время, тратя сбережения своих отцов, причем Лию удивляло, как они вообще были способны что-то говорить, а тем более двигаться, стянутые корсетами до такой степени, что было слышно как трещат нитки, когда те набирали воздуха в грудь для того, чтобы выдать очередную увлекательную историю. Мужчины же этого круга были для нее ненамного более приятными собеседниками. По сути, он говорили о том же самом разве что, не упоминая других девушек в разговоре с очередной пассией. Из всех мужчин ее возраста, она питала уважение лишь к немногочисленным отпрыскам семей, которые для своих детей прочили военную карьеру, благодаря чему те получали военное образование и во многом имели прекрасное воспитание и манеры. А еще Лия уважала будущих военных во многом благодаря тому, что те чаще всего молчали или говорили только тогда, когда это было необходимо.
К своим семнадцати годам Лия расцвела. Она была красива и нежна. Ее образованности мог бы позавидовать любой взрослый человек высшего света, благодаря тому, что девушка большую часть времени уделяла самообучению. Понятно дело, что от кавалеров не было отбоя, да только Лии это было не нужно, и имя ее отца на многих ухажеров наводило чувство постоянного напряжения, потому как каждый знал, насколько он строг. А кто не знал, сполна потом это на себе испытывал.
Лия искала себя. Каждый день, вспоминая уроки своей мамы, она думала о том, как ей придется в будущем, что ее ждет и чего она сможет добиться. И ясно понимала то, что не хочет быть такой же несчастной. Она мечтала вырваться из этого замкнутого круга лжецов и лицемеров. Лия жаждала свободы. Наверно именно эта жажда толкнула ее поехать со своим отцом на поиски его вожделенного богатства. Лия хотела увидеть хоть что-то отличающее места, где она выросла от других мест.
Эдвард Марлоу был одним из первых, кто понял, что разговоры о новых золотых месторождениях на Юконе, не просто слухи. За считанные недели он все рассчитал. Конечным местом его путешествия по плану был Доусон, и изначально, и он, и его компаньон Роджер Дреск, туда и направлялись. Лия обещала не путаться под ногами, и ее отец, хоть и с трудом, но разрешил той поехать с ним, предупредив о том, что это будет не выездная прогулка в соседнее поместье на удобной повозке. Впрочем, девушка на это и рассчитывала.
Но на пути в Доусон, их путь пролегал через озеро Атлин, рядом с которыми располагались его братья -Тагиш и Марш, на берегах которых и началась тогда небольшая золотая лихорадка, переросшая позже в Клондайкское безумие. Десятки тысяч людей направлялись тогда в Юкон в поисках легкой наживы, наслушавшись рассказов о том, как кто-то отправился туда с сотней долларов и вернулся с миллионами. Но только многие не учитывали того, что все это сродни игры в русскую рулетку. Десятки тысяч людей. Больше половины даже не доезжали до места назначения, четверть погибали на пути туда, переправляясь через горы или по воде, или уже находясь на приисках, сраженные тифом, продолжая копать в надежде на чудо, но так его и не найдя. Лишь единицам удалось вернуться оттуда не то что разбогатевшими, а просто живыми и здоровыми.
Но Эдвард Марлоу и его друг знали, на что подписываются. Это было их далеко не первое рискованное предприятие, но благодаря тому, что эти двое обладали невероятным характером и умом, раз за разом, они умудрялись извлекать выгоду из всего, за что брались. Именно поэтому они решили остановиться у озера Атлин, узнав, что дальнейший путь куда сложнее и опаснее, а рядом уже есть то, что им нужно. Лии казалось, что они решили это, просто обменявшись взглядами. Прибывшие туда одними из первых старатели, уже вовсю боролись с климатом этих земель. Большинство из них были опытными, успевшими повидать на своем веку немало золотых бумов, людьми. И очень многие были тут знакомы, как завсегдатаи игорных клубов, каждую пятницу выбирающиеся из дому, чтобы сыграть партию в бридж.
Отец Лии и мистер Дреск за несколько часов разобрались во всем, что касалось дела, зарезервировали участки, которые, как им обещали, должны были стать золотоносными, приобрели все необходимое, разузнали о том, как бороться с условиями этих мест и какие правила нужно соблюдать. Всегда есть правила. Прописанные на бумаге или нет, но они есть всегда и в любом деле. И Эдвард Марлоу, ровно, как и Роджер Дреск прекрасно это знали.
За меньше чем сутки они сколотили небольшую хижину в пятидесяти метрах от берега озера, который являлся их участками, соединенными вместе. Так как и отец Лии и Дреск складывались поровну, то условия были простыми: на каком бы участке не была найдена порода, она делится пополам. Им предстояла тяжелая беспрерывная работа и эти двое к ней были готовы сполна. Лия видела, как горели их глаза, когда они обсуждали план действий, словно два полководца, решающих какую стратегию им выбрать для очередного боя. Чтобы бороться с вечной мерзлотой, приходилось жечь костры прямо на берегу, из-за чего участки, постепенно заполнявшиеся все новыми лицами, были похожи на ад. Черные от сажи и копоти, маленькие человечки усердно копались в прожженной земле, погружаясь все глубже, ища вожделенные золотые жилы, промывали лотки с породой в озере, из-за чего оно постепенно становилось похоже на болото.
Взор Лии еще раз окинул эту мрачную картину, возникающую в утреннем полумраке. Многие уже не спали и потихоньку продолжали свои поиски, но отец и Дреск, которые работали вчера при свете костров чуть ли не до полуночи, спали, казалось, словно убитые. Роль Лии была проста: она готовила еду и не мешалась. Очень часто девушка уходила подальше от мест скопления старателей, до тех пор, пока небо не приобретало свой привычный оттенок. Туда, где не было дыма и не пахло смолой. Лия была наслышана о том, что эти места кишат дикими животными и ей не стоит гулять одной, но отец не останавливал ее насильно от этих прогулок, просто давал ей с собой свое ружье. А уж стрелять девушка умела не хуже любого охотника. В то время как другие девушки ее круга изучали моду и подобную, бесполезною, по ее мнению ерунду, Лия училась быть самостоятельной, и отец ее поддерживал в этом по мере того, как вообще мог это делать, находясь дома не больше дня в месяц. Девушка училась стрелять, ездить верхом, готовить, невзирая на то, что у них был штат из двух поваров и четырех кухарок. Лия проявляла интерес ко всему, что требовало от нее затрат и умственных и физических способностей. Очень много времени она проводила за тем, как наблюдала за работой их садовника и училась у него как выращивать те или иные растения, ухаживать за деревьями, также он научил ее обращаться с плотницким инструментом и тем, как можно применить все эти знания на деле. К своему 16 дню рождения Эдвард Марлоу все чаще видел свою дочь в мужских охотничьих брюках и кожаной охотничьей куртке, нежели в платьях и шляпках. Несмотря на то, что его сложно было удивить, с каждым днем он поражался тому, как Лия становится похожа на свою мать.
Она вдохнула запах хвои. В трехстах метрах виднелась опушка леса, и непонятно по какой причине, но ее тянуло туда. Только осторожность брала свое. Храбрость храбростью, умение стрелять тоже хорошее дело, но наткнуться на медведя гризли или стаю волков, девушке вовсе не хотелось, поэтому побродив некоторое время рядом и изучив местную флору, Лия возвращалась обратно в лагерь. В этот раз она чуть задержалась. Девушка присела на пень, срубленного старателями дерева и стала внимательно всматриваться в чащу леса, будто желая увидеть там что-то или кого-то, что изменит ее жизнь. Посидев так минут пятнадцать и понимая, что пора возвращаться, девушка встала и пошла обратно к смогу и огню. Дойдя до хижины, Лия оглянулась вокруг и не увидела привычно занимающихся делом отца и его товарища. Открыв дверь, она тут же услышала резкий голос отца: