Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Царство Ночи
Шрифт:

Морщинистая старуха подняла руку, приказывая ему замолчать, и продолжила что-то записывать. Затем, лизнув палец, перевернула страницу и, посмотрев на Билли, взялась вносить в амбарную книгу его описание. В тишине ему было слышно, как перо царапает бумагу.

– Тошшшый; шлабый; нервный; трушоватый. Таких мы любим. Вожрашт?

– Извините, я не понял, – заикаясь, пролепетал Билли.

– Вожрашт! Школько тебе лет?

– Двенадцать, – прохрипел Билли. – С половиной.

– Двенадцать, – повторила Морвелла и от старания даже высунула фиолетовый язык, когда выводила цифры.

– С половиной, – пробормотал Билли.

Внезапно Морвелла наклонилась над стойкой и схватила Билли за руку. Перевернув её, она посмотрела на царапину на его запястье и удовлетворённо крякнула.

«Откуда ей это известно», – удивился Билли. Между тем Морвелла ещё несколько минут что-то писала, скрипя пером, а затем захлопнула книгу.

– Что ж, я уверена, что тебе шдешь ошень понравится, – сказала она и позвонила в маленький колокольчик на стойке.

– Нет! – крикнул Билли, от страха едва не потеряв сознание. Из коридора уже доносился звук приближающихся шагов. – Вы не понимаете! Я должен вернуться домой!

– Теперь это твой дом, деточка, и отныне ты будешь ишвестен как… номер 5126, – ответила старуха, заглянув в амбарную книгу, а в следующий миг дверь открылась, и в комнату шагнул странного вида мужчина: высокий и слегка сутулый, с длинными руками, доходившими до колен. Его кожа была такой прозрачной, что, казалось, мерцала во мраке.

– Это Рикетт, один из наших коллекторов, – пояснила Морвелла.

– Коллектор?

– Отныне он будет присматривать за тобой.

– Коллектор? – пролепетал Билли, глядя на призрачное видение. – Что вы имеете в виду?

– Отведи его в комнату 5126, – велела Морвелла.

Тощий призрак попытался взять Билли за руку.

– Оставьте меня! Я никуда не пойду! – выкрикнул Билли, как будто обезумев от страха.

– Делай так, как тебе велено, – злобно рявкнула старая ведьма. – Мы терпеть не можем неблагодарных шопляков.

Рикетт протянул огромную, похожую на лопату руку и посмотрел на Билли пустыми полузакрытыми глазами.

– Пойдёммм, – глухо протянул он. Его голос звучал столь же скорбно, как коровье мычание глухой ночью.

– Ни за что! – вскричал Билли, отступая, но коллектор схватил его за руку и выволок в коридор.

Огромные двери вновь открылись, люстры зажглись. Пока жуткий призрак тащил его по величественной изогнутой лестнице наверх, Билли что есть мочи орал и брыкался, пытаясь вырваться. Как вдруг внизу вновь раздался голос Морвеллы.

– Что тут у наш шдешь – ещё один гошть? Хи-хи-хи, – алчно хихикнула она.

Билли попытался повернуть голову, чтобы увидеть, с кем она там разговаривает, но Рикетт выволок его через арку в темноту. Воздух стал сырым и жутким, а из стен раздавались тихие вздохи, как будто они были живыми и дышали.

Коллектор двигался неслышно, как призрак. В самых тёмных закоулках его полупрозрачный силуэт почти полностью растворялся во мраке, а вот хватка оставалась железной. Он тащил Билли через бесконечный лабиринт комнат, которые, чем дальше они шли, становились всё более населёнными.

Им то и дело встречались безобразные старухи, вроде Морвеллы, и седые старые колдуны. Они появлялись из тёмных проходов, неся огромные тюки одежды или банки с цветными газами, которые, казалось, светились во мраке. В одной комнате с высокого потолка свисали тысячи чёрных проволочных клеток, и в каждой сидело по галке. Птицы подозрительно молчали, но стоило им повернуть головы, чтобы посмотреть на Билли немигающими глазами, как их перья зашуршали, и от этого звука волосы на затылке мальчика встали дыбом.

Из теней начали возникать другие тощие коллекторы, некоторые пытались совладать с крупными, фыркающими существами, которых они держали на поводках. Те были размером с ротвейлеров и шумно нюхали пол, словно огромные пылесосы. Учуяв Билли, один из них взревел, как разъярённый медведь, и на коротеньких лапах рванул вперёд, увлекая за собой коллектора.

Билли испуганно отпрянул назад. Зверь налетел на него и, сбив с ног, принялся водить слюнявой мордой по его ботинкам. Кожа на морде была морщинистой, глазки-бусинки слепо таращились в темноту. Его шкура была цвета варёной печени.

– Не двигайся, – предупредил коллектор, пытаясь отогнать четвероногое. – Нюхач опасен.

Только тогда Билли рассмотрел длинные, острые когти зверя. Он моментально замер и не шелохнулся, пока другой коллектор не оттащил беснующегося нюхача прочь. Затем мимо них проследовал ещё один коллектор, который вёл девочку. Сердце Билли радостно забилось: внезапно он стал не единственным ребёнком в этом кошмарном месте.

– Эй! – окликнул он девочку.

Она обернулась и посмотрела на него с мольбой в глазах.

– Ты откуда… ой! – ойкнул Билли.

Больно сжав Билли плечо, Рикетт оттолкнул его от девочки в узкий проход, тёмный и сырой, как угольный погреб. По коридору эхом разносились сдавленные крики. От страха кожа Билли пошла мурашками. Затем они свернули за угол, и он шагнул на металлический балкон, огибавший изнутри большую башню.

Билли замер в ужасе. Над ними высились другие балконы, и ещё больше балконов виднелось внизу, у него под ногами. Длинный ряд факелов отбрасывал на каждую площадку жутковатый дрожащий свет, обнажая ряды тяжёлых дверей в стенах башни. На каждой площадке на страже стоял коллектор, а из-за каждой двери доносились жалобные крики и плач.

– Что это за место? – ахнул Билли, посмотрев через перила в тёмную яму внизу.

– Доммм, – промычал Рикетт.

– Вы, должно быть, шутите! – воскликнул Билли.

Всё, с него хватит. Он должен выбраться оттуда!

– Нет! – крикнул Билли, увидев, что Рикетт потянулся к ключу, висящему рядом с одной из дверей. Он брыкался и извивался, но не смог вырваться из железной хватки коллектора.

Отчаяние мальчика, похоже, ничуть не трогало Рикетта. Пустое выражение его лица ничуть не изменилось, когда он, отперев дверь, толкнул Билли внутрь и захлопнул за ним дверь. Билли оказался в кромешной тьме.

Поделиться с друзьями: