Чудесное превращение
Шрифт:
— Мам, это Дейзи.
— Как ты, малышка? — Голос матери звучал, как всегда, немного отрешенно, и Дейзи представила, как она смотрит прямо перед собой, пытаясь сосредоточиться.
— Я выхожу замуж, ма.
— Что? — В голосе Пэнзи появились визгливые нотки. — За кого? Когда ты с ним познакомилась? Почему ничего не говорила мне раньше?
Набрав в легкие побольше воздуха, Дейзи прервала поток вопросов, которыми забрасывала ее мать:
— Он чудесный человек, ма. Профессор колледжа. Я влюблена в него без памяти. Мы женимся в четверг здесь, в Прескотте, штат Огайо.
— Где? — Пэнзи почти вопила. — Что там с тобой происходит?
— Я выходу замуж за Линкольна Блейза в Прескотте, штат Огайо, — повторила Дейзи. — Ты можешь приехать?
— Могу ли я приехать? О чем ты говоришь? Конечно, я приеду. Ой, Дейзи, а ты уверена в своем шаге?
«Нисколько», — чуть не вырвалось у Дейзи.
— Абсолютно уверена, — заверила она мать. — Записывай мой новый адрес и телефон. — Дейзи пришлось дважды диктовать адрес взволнованной матери.
— О, дорогая, — сказала наконец Пэнзи. — Ты действительно уверена? Дейзи! Давай я лучше перезвоню тебе.
В трубке тут же загудело.
Полчаса спустя, когда Дейзи выходила из дома, чтобы встретиться с Линком и сдать анализ крови, телефон снова зазвонил.
— Я нашла Прескотт на карте, — сообщила дочери Пэнзи. — Это возле Дейтона. Вылетаю сегодня в час пятнадцать. Приезжай встретить меня, и мы поговорим как следует.
— Сегодня днем. — Дейзи закрыла глаза. — Обязательно встречу, мам. Сегодня днем.
Сразу после матери позвонила Чики и сообщила, что договорилась на четверг с судьей. Пора заказывать торт и выбирать платье.
— Сегодня пойдем мерить платье, — возбужденно тараторила на другом конце провода миссис Кроуфорд. — Поедем в Дейтон. А потом выберем салфетки под цвет торта.
— Платье? Под цвет торта? — Дейзи опустилась на пол рядом с телефоном, совершенно сбитая с толку.
— Сколько у тебя будет подружек невесты?
— Подружек невесты?
— О, дорогая…
— Одна. — Джулия ведь все равно приедет на свадьбу. Так пусть поучаствует.
— А размер у нее какой? Мы должны подобрать платье и для нее.
— Она маленькая. — Сказав это, Дейзи подумала о том, что рядом с миниатюрной Джулией будет выглядеть на собственной свадьбе настоящей великаншей.
— Я заеду за тобой в двенадцать. Сначала пообедаем где-нибудь, а потом займемся делами. Хорошо, дорогая?
— Лучше в двенадцать тридцать, — сказала Дейзи. — Сейчас мне надо сдать кровь и заехать в банк. А обедать нам скорее всего придется в аэропорту, потому что в час пятнадцать я должна встретить мать.
— О, хорошо, — однако особого энтузиазма в голосе Чики не было.
Дейзи снова направилась к двери, но телефон зазвонил опять. Она схватила трубку, собираясь сказать Линку, что уже выходит, но на другом конце провода послышался женский голос:
— Это Гертруда Блейз.
— Миссис Блейз. Как это мило…
— Я приезжаю сегодня, но не уверена, что правильно уяснила расположение университетского городка. Вы не могли бы договориться с Линкольном, чтобы он встретил меня в час в Дейтонском аэропорту? У него в кабинете не отвечает телефон.
Дейзи услышала, как открылась входная дверь и, обернувшись, увидела входящего Линка.
— Мы опаздываем, — начал он, но Дейзи схватила его за галстук.
— Линк только что вошел, миссис Блейз, — сообщила она в трубку. — Но вас могу встретить и я. Моя мама прилетает в то же время. Мы все можем чудно поболтать.
Последовала долгая пауза — Гертруда обдумывала предложение будущей невестки. Линк выглядел сконфуженным.
— Спасибо, — сказала наконец Гертруда. — Это будет замечательно. — И она, не прощаясь, повесила трубку.
Линк отцепил от галстука пальцы Дейзи.
— Что здесь происходит?
Дейзи поглядела на него почти с отвращением. Ей предстоит настоящий полдень в аду, а Линк будет в это время в колледже преподавать безответным студентам, которые вынуждены внимательно слушать его, если хотят закончить курс.
— Твоя мать и моя, обе прилетают сегодня днем в Дейтон. Мы с Чики встретим их, потом поедем покупать свадебное платье и заказывать торт. Все. Вместе. — Скрестив на груди руки, она посмотрела на Линка.
— Я очень тебе сочувствую. — Глаза Линка были полны сострадания.
Телефон зазвонил опять.
— Кажется, мы слишком многим людям дали свой номер, — сказала Дейзи, отправляясь за сумочкой.
— Нашу мебель привезут не раньше четверга, — сообщил Линк, когда она вернулась.
— Но в четверг я выхожу замуж, — напомнила ему Дейзи.
— Я и сам женюсь. Может быть, удастся заставить их поторопиться.
Дейзи нетрудно было узнать в аэропорту мать Линка. Она была очень похожа на сына. Высокая и крупная, с темными глазами и седыми волосами, которые наверняка были когда-то черными, как у Линка, Гертруда выглядела как женщина, способная управляться с сорванцами-сыновьями. У нее был вид тюремной надзирательницы, готовой к бунту заключенных. Это напомнило Дейзи Линка, когда он сердился.
— Я Дейзи. — Она протянула руку миссис Блейз. — Я очень рада…
— Спасибо, что встретили меня. — Гертруда не подала ей руки, но Дейзи успела в последний момент сделать вид, что указывает на Чики.
— А это Чики Кроуфорд. Она устраивает для нас в своем саду свадебный прием.
— Мы так любим вашего сына. — Чики сама схватила миссис Блейз за руку. — Линк — просто прелесть.
От Чики, как всегда, пахло джином, и Гертруда смотрела на нее почти с отвращением.
— Спасибо, — сказала она.
— Я припарковалась на кратковременной стоянке, — заметила Дейзи. — Поэтому не лучше ли нам будет поехать сейчас в гостиницу?
— О, нет, — воскликнула Чики. — Мы должны сначала выбрать Дейзи платье…
— Мне пора к тридцать первым воротам, — Дейзи сделала шаг в сторону, — я опаздываю. Моя мама…
— Мы идем прямо за тобой, дорогая, — заверила ее Чики.
Дейзи подбежала к нужному выходу, где уже стояла, поглядывая на часы, Пэнзи.
— О, Дейзи! — Упав дочери на грудь, Пэнзи разрыдалась, потряхивая белокурыми кудряшками. — Моя малышка.