До встречи в Дубае
Шрифт:
– Ну, это можно купить в любом молле (Mall– пер. торговый центр).
– Не хочу в торговый центр, - призналась я. – Хотелось бы между лавочек пройтись. Есть какая-то улочка с прилавками?
– О! – сказала она. – А давай я тебя отвезу на Рынок специй. Как раз то, что тебе нужно.
– Конечно! Я с удовольствием.
– Ты еще что-то планируешь покупать? – с надеждой спросила Жанна.
– Да, потом я бы прошлась по моллу, чтобы еще что-то посмотреть.
– Отлично! Я дождусь тебя в Дубай молле.
– Спасибо! Мне будет приятно, что ты составишь мне компанию.
Жанна налетела на меня с объятьями и побежала к машине.
– Если решишь купить абайю, обращайся, - сказала Ясмина.
– Ах, надо все-таки запомнить название! Хорошо, буду иметь в виду.
Ясмина тоже села в машину и уехала.
Оливия тщетно пыталась придумать, что бы мы могли с ней купить, и в конце концов, попрощалась и ушла. Мы с Юлей сели в машину. Она сразу включила кондиционер и только потом нажала на газ. В дороге я узнала, что Юля очень любит готовить и перепробовала все специи, которые смогла найти. И конечно, она изучила все места, где можно отовариться.
Рынок находился в старой части района Дейры и изящно вписывался в атмосферу квартала. Всего несколько смежных переулков с торговыми павильонами, но казалось, это был огромный мир. Мы с Юлей остановились перед высокой резной аркой с надписью на арабском и на английском «SpiceSouk». Последний раз вдохнули свежего воздуха, а затем попали в мир неприготовленных блюд. Такой аромат обычно стоит в грузинских ресторанах, особенно если сесть поближе к кухне.
Запахи специй сливались, одурманивая голову и заставляя мечтать о еде. Хорошо, что мы поели, а то сразу бы скупили половину базара. Придав себе томное выражение лица мы с напускной неохотой разглядывали мешочки и коробочки. То наклонялась вплотную и недовольно поднимали брови, то неприязненно доставали соцветие или крупную горошину, чтобы определить ее качество, но также томно бросали ее обратно и слабо улыбались продавцу, мол, могло быть и получше. Торговцы неизменно пытались удержать своих покупателей, но мы создали образ крайних приверед и гордо проходили дальше. Юля рассказала, что цены здесь в разы выше, чем в менее туристических местах – все-таки это знаковая достопримечательность, куда даже водят экскурсии. Но она рассчитывала, что вскоре продавцы передадут по сарафанному радио о нашей манере и дальше будут по сговорчивее.
Я старалась замечать не только товары, но и оглядывалась вокруг. Архитектура повторяла национальный исторический стиль с использованием серого и песчаного камня и состаренного темного дерева. Лотки скрывались под навесами, чтобы туристы не сгорали под палящими лучами. При этом света хватало, чтобы разглядеть мешочки с разноцветными приправами. Как я успела прочитать, здесь были и классические: перец, кардамон, зира, куркума, кориандр, тмин, мускатный орех, корица. Но также редкие и экзотические пряности, вроде сушеного черного лимона, калгана, сумака, махлеба, анарданы, корня орхидеи и, конечно же, самой дорогой специи в мире – шафрана.
Но сначала не запахи ударили мне в нос, а по ушам шум толпы классического базара, где люди общались, торговались и хаотично двигались между прилавками. Никогда не любила многолюдье, поэтому и пряталась в отдельном кабинете офиса. Но в этот раз меня даже одолел азарт просмотреть, выбрать и поторговаться как следует. Юля удивила местной особенностью. Оказалось, что даже в магазинах можно было уговорить продавцов на дополнительную скидку. Что уж говорить про уличную торговлю, где каждый сам назначал цену.
Я тщательно запоминала примерный разброс цен по рынку, наблюдала за продавцами, как они общались с покупателями. Это помогло мне выбрать несколько кандидатов. Арабские мужчины годам к шестидесяти все выглядели достаточно грозно, поэтому точно определить, что пряталось за дружелюбными улыбками было нельзя. Однако Юля показала мне на других продавцов и показала, как правильно нужно торговаться.
Она подошла и спросила, сколько будет стоить набор специй, который она хочет собрать. Мужчина назвал ей свою цену, и она что-то воскликнула на арабском. Я заметила, как несколько продавцов покосились на нее и уважительно закивали. Без лишних слов мужчина рядом с ней набрал нужных специй и почтительно передал довольной Юле.
– Конечно, не пятьдесят процентов, но минимум тридцать он мне скинул, – сказала Юля, когда вернулась с трофеем.
– А что за волшебная фраза такая?
– Так говорят только местные, когда они возмущены чьей-то чрезмерной наглостью. Я как-то услышала и выучила. Точнее услышала, подошла к знакомым спросила, они рассказали, перевели и только тогда я выучила.
– Как полезно!
– Ой смотри, нас зазывают другие продавцы. Пойдем накупим тебе дешевых специй!
Нам уже не пришлось строить из себя придирчивых покупателей – торговцы, перекрикивая друг друга, готовы были расстаться со своим товаром за даром. Вскоре у меня было два больших набора популярных специй для супов, мяса, рыбы и овощей, а также несколько смесей безар, которую часто рекомендуют в качестве сувенира. Ее основные ингредиенты тмин, кориандр, укроп, перец чили, куркума и корица. Но в каждый мешочек продавец добавил еще по щепотке пряностей, названиями которых он не поделился. Сказал, секрет, но обязательно будет вкусно. И за это получил от нас лучезарные улыбки и благодарность.
Бросив покупки в плотную сумку, мы пошли к следующей зоне. Но долго задерживаться не стали, потому что после мощных запахов специй выдержать еще и благовония было невозможно. От резких запахов у меня всегда начинала болеть голова, и я хотела быстро пробежать. Однако Юля обратила мое внимание на набор из бахура и мабхары.
– Бахур, – поведала Юля, – это кусочки агарового дерева, пропитанные ароматическими маслами. Обычно спрессованные таблетки или брикеты оставляют тлеть на углях, и сначала благовоние сильно дымит, но когда дым рассеивается, в комнате поселяется приятный запах. А мабхара – это специальная чаша, на которой все это происходит.
И я, поверив на слово, взяла и то, и другое. Но затем попросила уже покинуть это место. Когда закончились запахи, я отдышалась и готова была продолжать шоппинг. В посуде я потерялась среди ярких красок и витиеватых узоров. В итоге я сторговалась на три чашки с видами Дубая и вдохновенными надписями и отхватила для себя потрясающее расписное блюдо, в котором красиво смотрелась бы любая еда. Я не переживала за сохранность перевозки, потому что мой единственный чемодан я брала в самолет. Юля силой оттаскивала меня от прилавков, чтобы я не скупила посуды для небольшого ресторана.
Мы вышли уставшие, пропахшие букетом специй, но довольные покупками.
– Нужен кофе! – заявила я. – Мой нос не выдержал проверки, я ничего не чувствую.
– Согласна! Даже я привычная к богатству запахов и то уже никакая.
Мы увидели неподалеку кафе и зашли. Заказали кофе и баклаву, так похожую на привычную мне пахлаву. Только нам принесли ароматный напиток, и мы почти погрузились носами в кружки. Наконец, мы смогли почувствовать знакомый запах и немного пришли в себя. Через полчаса отдыха и приятного разговора мы уже мчали к торговому центру, где меня ждала Жанна. Я поблагодарила Юлю за компанию, и она впервые обняла меня на прощание. Я немного переживала, что так бесстыдно тратила ее время, но похоже, что она сама получила удовольствие от поездки.
Я сполна напиталась местным колоритом и окунулась в самую культуру. Теперь мне вновь хотелось цивилизации, кондиционеров и огромных крытых холлов с прозрачными потолками. В принципе я накупила достаточно, чтобы порадовать друзей и родных, но я человек дотошный и хотела посмотреть полный ассортимент товаров. Даже при том, что суточные, сэкономленные в другие дни, сейчас катастрофически заканчивались. Хорошо хоть такси было за счет фирмы, и мне не нужно было строить маршруты на общественном транспорте, про который я слышала немного, но не очень хорошее. Например, что они не всегда следовали своему расписанию. А стоять уставшему и загруженному сувенирами под паленым солнцем вряд ли принесло бы удовольствие.