Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Лес помнит всё: и хорошее, и плохое. А люди помнят лишь зло, не желая думать о хорошем, — с лёгким раздражением ответила Авива и ускорила шаг.

— Да, это мне знакомо, — хмыкнул Атон и чуть подумал, спросил. — А те вороны, они твои слуги?

— Я не владыка, у меня нет слуг. Мы все жители этого леса, и они предупредили меня об опасности.

— Ты умеешь говорить с животными? — с усмешкой спросил Стрэйб.

— Нет, — ответила друидка. — Ты сильно шумел, это тебя и выдало.

Лес начал редеть, меж деревьев стали появляться лучики света. И вот через двадцать метров, меж двух невысоких сосен, Стрэйб смог различить полянку, от края до края заросшую цветами. Авива вышла на неё и замерла, Атон остановился рядом с ней. Она опустилась на колени и, сорвав несколько цветов, протянула их своему спутнику.

— Нужно вплести их в волосы, — она протянула Стрэйбу шесть цветков. — Так владыка поймёт, что ты пришёл с миром.

Приняв букет, Атон немного поколебался, пытаясь понять, в какую игру она с ним играет, и для чего все эти ритуалы. Не видя другого выхода, Стрэйб поднёс цветы к голове и с трудом начал вставлять их в свои короткие каштановые волосы, неприятно морщась, когда шипы царапали его. Когда странный обряд был выполнен, Авива кивнула и пошла вперёд, прямо к центру поляны.

Стрэйб шёл за ней, косясь по сторонам, пытаясь различить среди деревьев разбойников или кого другого, но никого, к счастью, не было. Лишь птицы, что на удивление молчали, сидя на деревьях по краям и внимательно наблюдая за людьми. Дойдя до середины поляны, где росла одинокая молодая лиственница, Авива вдруг остановилась и, словно по команде, припала на одно колено, склонив низко голову.

“Только не говорите, что её учитель — это дерево”, — с усмешкой подумал Атон и осёкся.

Из плотного покрывала цветов медленно поднялся лис, очень насыщенного рыжего цвета, с белой кистью на конце хвоста и чёрными ушами. Сладко потянувшись и зевнув, он сел, внимательно глядя на девушку и лишь изредка поглядывая на стоявшего рядом капитана.

— Господин Адэхи, — заговорила Авива, обращаясь неизвестно к кому, — этот человек хочет говорить с вами, — при этих словах лис дёрнул ушами и поднял мордочку на мужчину, глядя ему прямо в глаза. — Он прибыл с востока и ищет цветок, что зовётся короной света.

Сказав это, девушка замолчала. Вначале Атон думал, что всё это похоже на какой-то дешёвый спектакль и что сейчас в него полетят стрелы или откуда-то выпрыгнут люди, пытаясь его убить, но этого не произошло. Вместо этого лис, что внимательно наблюдал за ним, встал и, припав на передние ноги, встрепенулся, словно отряхиваясь от воды. Стрэйб, что внимательно следил за животным, смеясь у себя в голове от представления, которое перед ним развернулось, вдруг оцепенел, и по телу его прокатился ледяной ужас.

У лиса, имевшего, как и положено один хвост, вдруг появилось ещё десяток таких же, огненно-рыжих с белыми кончиками, что покачивались каждый в своём направлении. Атон от увиденного попятился назад — и не зря. Лис, до этого едва достававший до колен, вдруг начал расти так быстро, что за два удара сердца стал высотой больше деревенского трактира. Когда лис выпрямился в полный рост, то у Стрэйба невольно подкосились ноги, и он упал, с широко раскрытыми глазами, задрав голову максимально высоко, чтобы видеть морду зверя.

— Никогда прежде ты не приводила ко мне людей, Авива, — пасть лиса раскрылась, и из неё зазвучал человеческий голос — приятный тенор. — Но раз ты эта сделала, значит, это действительно того стоило, — лис опустил голову и пронзил взглядом изумрудных глаза Атона. — Моё имя Адэхи, я владыка этого леса.

ГЛАВА 3. ЛИСЬЯ СКАЗКА

Лесные владения

Атон смотрел на лиса бешеными от страха глазами и не мог поверить, что видит это наяву. Он чувствовал цветы под руками, чувствовал, как они царапают ладони и пальцы свои шипами, как бешено колотится сердце, и как мечется разум, силясь понять — реальность это или просто сон. Он перевёл взгляд чуть левее и увидел Авиву, что стояла в стороне и почтительно ожидала, глядя на гвардейца спокойным взглядом. Лис же тем временем отступил на несколько шагов назад и по-кошачьи улёгся, при этом его изумрудные глаза неотрывно и с интересом наблюдали за капитаном.

— Я понимаю, что для обычного человека всё это выглядит слегка пугающим, — вновь заговорил лис.

— Не то слово, — только и выдавил из себя Стрэйб еле ворочающимся языком.

— И тем не менее — это не морок, — владыка леса усмехнулся. — Если тебе нужно время привыкнуть к моему облику…

— Боюсь, на это уйдёт не один день, — вновь с трудом ответил Атон, не до конца понимая, что он вообще говорит.

— Хорошо, — кивнул лис. — Скажи мне, человек, для чего ты ищешь цветок, опалённый солнцем?

— Я, — робко заговорил гвардеец, пытаясь хотя бы немного привести мысли в порядок. — Я ищу его не для себя. Я служу королю этих земель, — он осёкся, бросив быстрый взгляд на лиса, и тут же исправился. — Королю земель людей, ваше владычество.

— Не стоит так официально, — Адэхи глухо рассмеялся. — Ко мне можно просто по имени.

— Хорошо, — нервно кивнул Атон. — Я служу королю людских земель, супруга его сына сильно больна, с каждым днём ей становится всё хуже. Наши лекари не смогли найти способа её вылечить, но одна из служанок родом отсюда, точнее — из деревни неподалёку. Она рассказала нам о деве, что живёт здесь, а также и о цветке, что лечит все болезни. Мне было поручено найти деву, что знает все лесные тропы и попросить у неё помощи в поисках цветка.

— Да, Авива действительно живёт в моём лесу уже многие годы и знает его во всех направлениях, — на лице лиса, как бы это странно ни звучало, появилась лёгкая улыбка. — Но только ни она, ни я тебе не сможем помочь. Цветок, что спасает лишь раз, не растёт у меня, как и не растёт в этом мире.

— Значит, — голос гвардейца дрогнул, — его не существует?

— Я такого не говорил, — лис покачал головой. — Помимо моих владений, есть ещё девять других. В каких-то его просто не может быть, а в каких-то, возможно, он ещё и растёт.

— Господин Адэхи, — заговорил Атон более уверенным голосом, — если это возможно, то я хотел просить вас указать мне путь до этих… владений.

— Ты столь предан своему владыке, что готов отправится, туда не зная куда? — глаза лиса сузились, и он ещё пристальнее вгляделся в лицо человека.

— Когда я ехал сюда, я был полон сомнений, — с трудом выдерживая взгляд изумрудных глаз, заговорил Стрэйб. — Я не верил в то, во что поверил его высочество, но теперь я здесь: вижу деву, говорю с вами и имею пусть и не точный, но всё же ответ о том, что этот цветок можно найти. — Атон, собрав всю волю в кулак, смог подняться на ноги и, выпрямившись, продолжил. — Я тот, кто я есть, лишь благодаря его высочеству. Если этот цветок действительно существует, то я обязан его найти. В противном случае я не смогу смотреть его высочеству в глаза до конца своих дней.

— Твой ответ наполнен благородством и храбростью, — на лице Адэхи вновь появилась улыбка. — Но самое главное — он наполнен честностью. Я не могу отказать человеку, которым движут столь сильные убеждения.

Адэхи поднялся во весь свой исполинский рост и, выставив вперёд левую лапу, начал чертить когтём на земле какие-то знаки. Чертил он долго, тщательно выводя каждый символ, и всё это время Стрэйб наблюдал за действиями лиса заворожённым взглядом, пытаясь разгадать — что же такое делает хозяин леса. Когда Адэхи закончил, он вновь припал на передние лапы, внимательно разглядывая знаки, а после дунул на своё творение и произнёс.

Поделиться с друзьями: