Джентльмен-разбойник
Шрифт:
Детское тельце лежало на полу галереи.
Эликсабет!
– Господи! – Эмея подбежала к ней. – Что случилось? Ты можешь говорить?
Эликсабет застонала. Ее веки затрепетали и приоткрылись.
Кровь сочилась из полукруглой ранки на лбу.
Эмея провела вдоль раны пальцем. Похоже, что девочку ударили.
Эликсабет смотрела на фигурку лошади, зажатую в руке, и нахмурилась, ее взгляд затуманился.
– Ты помнишь, что случилось? – спросила Эмея.
Эликсабет подняла глаза.
– Леди де Гиньяр… откуда вы? Как я здесь оказалась?
Ее взгляд сосредоточился на чем-то позади Эмеи. Закричав, девочка изо всех сил попыталась сесть.
Эмея полуобернулась. Она мельком увидела кого-то… человека, сильного и высокого.
Он схватил ее сзади за воротник и талию.
Она завизжала.
– Что вы тут делаете? – кричала Эмея, выкручиваясь и пытаясь посмотреть на него.
Эликсабет заворчала, как собака, собиравшаяся вцепиться в кость, и схватила его за сапог.
Мужчина что есть силы пнул девочку, снова швырнув на пол.
Эмея с криком сопротивлялась.
Он поднял ее над балюстрадой.
На какой-то краткий миг она увидела мраморный пол далеко внизу.
Незнакомец разжал руки.
Жан-Пьер видел, как она ударилась об пол, издав сдавленный стон.
Эмея лежала ничком, вытянув руки в стороны. Кровь растекалась вокруг ее головы. Леди де Гиньяр не двигалась. Она была мертва и больше не могла распространять скандальные слухи о Мстителе.
Хорошая работа.
Ранив нескольких женщин и детей, Жан-Пьер нашел, что убийство не намного труднее.
Глава 40
Леди Фанчер, подъехав к замку Эмеи, остановила запряженную пони тележку и вынула корзинку. Эмея будет рада, и самое меньшее, что может сделать Элеонора, – это помочь подруге запереть дом, который она делила с Рики, и пожелать доброго пути в новую жизнь.
Было тихо. Слишком тихо. Не пели птицы. Нигде ни звука.
Никто не вышел приветствовать ее и помочь, потому что Эмея уволила всех слуг, заплатив им жалованье и снабдив рекомендациями.
Так что причин для беспокойства нет.
Элеонора притащила корзину к парадной двери, открыла ее и вошла.
– Эмея! – позвала она. – Эликсабет! – Ее голос эхом покатился по пустому дому.
Элеонора была так занята этой дурацкой корзиной, что сначала ничего не заметила.
Потом ей показалось, что она видит страшный сон.
Тело, покалеченное падением, в платье Эмеи, с ее яркими лентами в окровавленных волосах, с разбитым черепом.
Элеонора, закричав, приподняла Эмею.
Тело было еще теплым.
Она снова закричала.
– Элеонора, зачем ты приехала сюда? – Лорд Фанчер торопливо догнал жену, когда она шла по дворцу к кабинету Сандре.
Она не смотрела на него. Впервые в жизни она не обращала внимания на слова мужа.
Она, в конце концов, из рода де Гиньяр.
Но лорд Фанчер, должно быть, заметил выражение лица Элеоноры, или ее окровавленные руки, или… или что-то еще, потому что силой остановил ее и спросил:
– Что не так? Что случилось?
– Эмея убита. Убита. – Элеонора повторила это, словно чтобы понять, что это правда.
– Ты не ошибаешься? – Фанчер покачал головой, словно не веря своим ушам.
Платье Элеоноры было испачкано кровью на груди, куда Элеонора прижимала разбитую голову Эмеи.
– Эмея убита, и я намерена сообщить об этом Сандре. Он должен поймать убийцу. Я не сомневаюсь: он сделает для этого все. – И она снова двинулась к кабинету Сандре.
Фанчер не пытался отговорить ее, но шел с ней рядом.
Двойные двери кабинета Сандре были закрыты, по обеим сторонам стояли стражники.
Элеонора ничуть не смутилась. Она взглянула на них и тоном, которого лорд Фанчер никогда в жизни не слышал, произнесла:
– Я леди Фанчер, урожденная де Гиньяр, кузина принца.
Они попытались остановить ее.
– Вы действительно хотите отвечать за то, что помешали мне войти в апартаменты Сандре?
Стражники отступили.
Лорд Фанчер открыл перед ней двери.
Элеонора стремительно вошла.
Сандре, присев на край стола, болтал с Жан-Пьером и смеялся.
Они оба смеялись.
Увидев леди Фанчер, они замолчали.
– Что с тобой? – спросил Сандре, ничуть не удивившись ее появлению.
Она рассказала, что нашла в доме леди де Гиньяр.
Тело Эмеи, искалеченное, на мраморном полу.
Эликсабет, с отметиной на лбу от серебряного подсвечника и сломанным носом.
Сандре притворно изобразил горе.
– Бедная Эмея, – сказал он. – Я этого боялся. Она не могла жить без Рики, поэтому попыталась убить эту Эликсабет, а потом бросилась с галереи.
– Эмея никогда не обидела бы ребенка! – возмутилась Элеонора.
– Она действительно считала Мстителя призраком. Ее постоянно обуревал страх. Она сошла с ума! – Сандре говорил так, будто верил в это.
Неужели это он? Элеоноре хотелось верить ему, и она сдерживала поток рвущихся с языка упреков. Это не убедит Сандре в справедливости ее обвинений.
Но она знала его. Сандре был не чужд логики, и Элеонора, набравшись терпения, попыталась все объяснить, рассчитывая на его понимание.
– Ты помнишь, как мы были детьми?
– Конечно, – сказал Сандре.
– Ради забавы Рики отрывал лапу у лягушки, отпускал и спорил, умрет ли она раньше, чем кто-нибудь съест ее.
– Мальчишеское озорство, – отмахнулся Сандре.
– С возрастом он стал хуже, а не лучше, – с чувством сказала Элеонора. – Эмея не оплакивала смерть Рики. Она вовсе не помешалась от горя. Кто-то убил ее!
– Мы, конечно, похороним ее рядом с ним, – пообещал Сандре. – Она этого хотела бы.
– Нет! Чего она хотела, так это уехать в Италию. – Элеонора представить не могла, что Сандре настолько слеп. – Но ее убили!