Греческая история
Шрифт:
Часто упоминаемая исследователями «тенденциозность» Ксенофонта вызвана, как мы говорили выше, его необычайной последовательностью. История, лишенная нравственного урока — всего лишь внешний перебор событий. Для того чтобы сделать выводы более выпуклыми, Ксенофонт какие-то вещи затушевывает, какие-то приукрашивает, но в целом он никогда не обманывает читателя. «Умолчания» автора «Греческой Истории» более чем подробно разобраны С.Лурье в примечаниях к тексту настоящей книги. Остановимся только на некоторых из них, дабы выяснить степень пристрастности Ксенофонта.
Из «Греческой Истории» совершенно выпали события 403—401 гг. до н.э. — время наивысшего могущества Спарты. Обычно объясняют данное «умолчание» нежеланием Ксенофонта рассказывать о том, как Лисандр насаждал в городах бывших союзников Афин олигархические правительства. Но с тем большим торжеством Ксенофонт мог бы рассказать о позиции Спарты и Агесилая, отказавшихся в конечном итоге вотировать действия Лисандра и признавших перемену правительств в полисах, свергнувших олигархию. Скорее, объяснить двухлетнюю лакуну можно отсутствием в это время реальных военных действий — стержня Ксенофонтовой «Истории».
Не должно смущать и «умолчание» касательно кажущейся нерешительности «азиатской армии» Деркилида и Агесилая. Известно, что в 398—394 гг. до н.э. персы под руководством афинянина Конона строили огромный флот, при помощи которого собирались отнять у спартиатов господство на море. Спартанское правительство одной из стратегических задач своей экспедиционной армии считало поход в Карию, где находились базы будущего флота. Между тем даже Агесилай ограничивался операциями на северо-западе полуострова и на побережье. Ксенофонт вообще почти не говорит о строящемся флоте, о необходимости же похода на Карию заходит речь лишь по той причине, что здесь находилась летняя резиденция Тиссаферна. «Дополняет» Ксенофонта Диодор Сицилийский. Однако в тексте последнего есть прямое указание на то, что главной базой будущего персидского флота должен был стать Саламин на о. Кипр (См. Диодор. XIV, 39). И неудивительно: греческая часть царской армады строилась именно там, варварская же, как говорит уже Ксенофонт (III, 4) — в Финикии. Таким образом карийские базы имели далеко не первостепенное значение. В лучшем случае, они были передовыми пунктами сосредоточения флота. Поход же против них был чреват громадным риском. Союзники почти не имели конницы, в то время как у Тиссаферна и Фарнабаза превосходная конница имелась в избытке. В случае, если бы армия Агесилая увязла посреди гористой Карии, неприятель легко вызвал бы среди вторгнувшихся греков голод, перерезав пути между Карией и Ионией — главной оперативной базой эллинов. К слову, если внимательно читать Ксенофонта, то станет видно, что именно создание конницы являлось важнейшей заботой Агесилая.
Зато сознательное, постоянное замалчивание роли фиванских полководцев Исмения, Пелопида, Эпаминонда действительно может быть поставлено в вину Ксенофонту. Соотечественники автора «Греческой Истории», даже когда они сражаются против Спарты, описаны либо нейтрально, либо с симпатией. А вот победитель при Левктрах не назван по имени. Неоднократные походы беотийцев в Фессалию, сражения с тамошними тиранами, закончившиеся подчинением Фивам этой обширной, богатой области, вообще не упоминаются. Сами Фивы, этот неутомимый, неугомонный противник Спарты в девяностые — шестидесятые годы IV в. до н.э., представлены в роли некой злой силы, возникшей ради наказания Лакедемона за его гордыню. Здесь остается только говорить об эмоциональной основе такой пристрастности. Фивы — государство, в свое время выступившее на стороне Перса (мы имеем в виду поход Ксеркса на Грецию — 480—479 гг. до н.э.), и в дальнейшем стремились блюсти прежде всего свой частный интерес. Их нападение на небольшой город Платеи стало одним из поводов к Пелопоннесской войне. Они были главным инициатором всех антиспартанских коалиций по окончании оной. Первенство среди других городов Беотии значило для Фив больше, чем судьба Эллады. Фиванцы первыми в истории Лакедемона подошли к вратам священных храмов Гераклидов. Они отобрали у Спарты Мессению. Наконец, Фивы, возмущавшиеся властью Лакедемона, сами стали устанавливать угодные им режимы в греческих полисах, едва почувствовали в своих руках силу. Поскольку же благополучие Эллады в целом Ксенофонт связывал с благополучием отчизны Агесилая, фиванцы должны были ему казаться безумцами, разрушающими фундамент, столетия поддерживающий греческую автономию.
Впрочем, грандиозная фигура Эпаминонда неожиданно вырастает в последних главах «Греческой Истории» — словно для того, чтобы заслужить похвалу своей воле, полководческому таланту, мужеству и тут же погибнуть, сгореть в огне им же раздутой междоусобицы.
Говорить о познавательности предлагаемого читателю труда просто излишне. Слишком многое из истории IV в. до н.э. мы знаем лишь благодаря Ксенофонту. Но привлекательность его не только в обилии конкретного материала, так интересующего историка-профессионала. Ксенофонт погружает читателя в гущу событий и ведет как учитель ученика, не выпуская руки. Ведет, как-то незаметно указывая на деяния, которые в любую эпоху считались образцами мужества и высоты духа. Это поведение Сократа во время пресловутого суда над стратегами (1.7.16) и бесстрашие спартанских гармостов, готовых в одиночку сражаться с целыми армиями (IV.8.39). Это судьба города Флиунта, оставшегося верным Лакедемону даже в, казалось бы, безвыходной ситуации (VII.7) и мужество немногочисленных лакедемонян, защищавших в 362 г. до н.э. Спарту от Эпаминонда (VI.5.10—14). Ксенофонт не поражает вычурными красотами стиля или глубиной рассуждений. Сила его в другом. Он естественен, реалистичен. Его нравоучения так вплетены в историческую ткань текста, что кажутся продолжением описываемых событий. Он видел то, о чем повествует, он лично знал многих действующих лиц «Истории» — и это делает ненавязчивую речь Ксенофонта максимально убедительной. Впрочем, стиль этого автора был высоко оценен уже в античности. Наверное, словами Диона Хризостома будет правильнее всего завершить это вступление к «Греческой Истории»: «Мысли его (Ксенофонта) ясны, просты, доступны для всякого. Способ выражения мягок, приятен, увлекателен. В нем много силы убеждения, много прелести, так что искусство его похоже не столь на мастерство слова, сколь на очарование»
Р.В. Светлов.
Основу издания составляют переводы «Греческой Истории» а так же «Отрывка», найденного в Оксиринхе в 1907 г. осуществленные С. Лурье в 1932—35 гг. Текст сверен с оригиналом и подвергнут редакции — по преимуществу терминологического плана. Сверка с оригиналом осуществлена по изданию Xenophontis operum. Tomus IV. Lipsae, 1840.
КНИГА ПЕРВАЯ
Через несколько дней после этого прибыл из Афин Фимохар с несколькими кораблями, и тотчас по его прибытии снова вступили в бой лакедемонская и афинская эскадры, причем победили лакедемоняне, предводительствуемые Агесандридом. Короткое время спустя, в начале зимы, прибыл на рассвете из Родоса в Геллеспонт с флотом из четырнадцати кораблей Дориэй, сын Диагора. Заметив его, афинский караульный оповестил об этом стратегов, [6] и они вышли против него с двадцатью кораблями. Чтобы избежать встречи с ними, Дориэй втащил на берег свои триэры около Ретия.
6
Фрасилла и Фрасибула. См. ниже. §7 и 12.
Когда афиняне приблизились, начался бой с кораблей и с берега; эта битва продолжалась до тех пор, пока афиняне не отплыли в Мадит к остальному войску, не добившись никаких успехов. Миндар из Илия, где он приносил жертву Афине, заметил, как идет эта битва, и решил оказать помощь с моря. Стащив свои триэры в море, от отплыл на соединение с флотом Дориэя.
Но и афиняне со своей стороны выплыли ему навстречу в море и, выстроившись вдоль берега, вступили около Абидоса в бой, продолжавшийся до сумерек. В одних местах побеждали афиняне, а в других сами терпели поражение, когда вдруг приплыл Алкивиад с восемнадцатью кораблями. Тогда пелопоннесцы устремились в бегство к Абидосу; Фарнабаз оказывал им всяческую помощь: и сам он сражался, пока только это было возможно, въехав на лошади в море, и другим своим всадникам и пехотинцам приказывал поступить так же. Пелопоннесцы составили сплошную стену из кораблей и, выстроившись на берегу, под их защитой продолжали бой. Вскоре афиняне уплыли назад в Сест, захватив тридцать вражеских кораблей без экипажа и вернув себе те корабли, которые они сами потеряли в сражении. В Сесте осталось только сорок афинских кораблей; прочие разошлись из Геллеспонта в разные стороны для сбора денег, а один из стратегов, Фрасилл, поплыл в Афины, чтобы оповестить афинян о случившемся и попросить войска и кораблей. После этого Тиссаферн прибыл в Геллеспонт, взял в плен Алкивиада, прибывшего к нему на одной только триэре с дарами гостеприимства, [7] и заключил его в темницу в Сардах, говоря, что персидский царь повелевает воевать с афинянами. Спустя тридцать дней Алкивиад, вместе с взятым в плен в Карии Мантифеем, раздобыв лошадей, бежал ночью в Клазомены. В это время находившиеся в Сесте афиняне, узнав, что Миндар собирается напасть на них с флотом из шестидесяти кораблей, бежали ночью в Кардию. Туда же прибыл из Клазомен и Алкивиад с пятью триэрами и эпактридой. Здесь он узнал, что корабли пелопоннесцев уплыли из Абидоса в Кизик, и отправился сам в Сест во главе отряда пехотинцев, приказав кораблям обогнуть полуостров и прибыть туда же. Когда же они прибыли и Алкивиад уже собирался сняться с якоря и выйти в бой, приплывает Ферамен с двадцатью кораблями из Македонии и Фрасибул также с двадцатью из-под [8] Фасоса; оба в это время уже взыскали взносы. Тогда Алкивиад отплыл в Парий, приказав и им следовать за собой, убрав большие паруса. Затем все корабли, собравшись в Парии в числе восьмидесяти шести, [9] с наступлением ночи снялись с якоря и на следующий день во время завтрака прибыли в Проконнес.
7
См. коммент. к гл. 2, §10.
8
Перевожу так вместе с Эд. Мейером G. d. A. IV, 607.
9
Сорок упомянутых в §11, шесть — Алкивиада и сорок Ферамена и Фрасибула.
Рис. Алкивиад.
Там афиняне узнали, что Миндар находится в Кизике и что там же и Фарнабаз с пехотой. Этот день они провели в Проконнесе, а на следующий Алкивиад, созвав общее собрание войска, выступил с увещательной речью, говоря, что необходимо сражаться и на море и на суше, равно как и вести осаду. «Ведь у нас, — говорил он, — денег нет, а враг получает их в изобилии от персидского царя». Еще накануне, как только они причалили [10] , Алкивиад собрал в кучу вокруг своего судна все корабли, даже самые маленькие, чтобы никто не мог сообщить врагу о числе их [11] , и объявил, что тот, кто будет застигнут переплывающим на материк, будет наказан смертной казнью. Распустив собрание, он сделал все приготовления для битвы и отчалил в Кизик под проливным дождем. Когда же он был уже близ Кизика, погода прояснилась, засияло солнце, и он увидел, что шестьдесят кораблей Миндара, маневрирующие вдали от бухты, отрезаны им от гавани. Пелопоннесцы, со своей стороны, увидя афинские триэры в гораздо большем числе, чем прежде [12] , и находящимися у гавани, обратились в бегство, устремляясь к суше; они пригнали к берегу корабли и, выстроив их вплотную друг к другу, под защитой их отражали наступающего врага. Алкивиад же, обогнув место сражения с двадцатью кораблями из своей эскадры, вышел на берег; увидя это, и Миндар вышел на сушу, где и погиб в сражении, а войско его обратилось в бегство. После этого афиняне уплыли в Проконнес, захватив все корабли, кроме флота сиракузян (последние сожгли свои корабли). Оттуда афиняне на следующий день поплыли на Кизик. Жители его, после того как пелопоннесцы и Фарнабаз ушли отсюда, впустили в город афинян. Алкивиад пробыл здесь двадцать дней и взыскал с кизикиян крупную сумму денег; затем он отплыл назад в Проконнес, не причинив городу никакого другого ущерба. Отсюда он отплыл в Перинф и Селимбрию, причем перинфияне открыли войску ворота, а селимбрийцы в город войска не впустили, но уплатили деньги. Отсюда они отправились в Хрисополь, расположенный в Калхедонской области, и, обнеся его стеною, учредили здесь таможню, где взымался десятипроцентный сбор с кораблей, приплывающих из Понта. Для охраны были оставлены тридцать кораблей под командой двух стратегов, Ферамена и Евмаха, которые должны были наблюдать за крепостью и выплывающими кораблями и вообще всячески вредить врагу. Прочие же стратеги ушли в Геллеспонт. В это же время было захвачено и доставлено в Афины письмо, посланное в Лакедемон Гиппократом, эпистолеем Миндара. Письмо был такого содержания [13] : «Корыта [14] погибли. Миндар преставился. Экипаж голодает. Как быть, не знаем». Фарнабаз увещевал все пелопоннесское войско и союзников не отчаиваться из-за каких-то корыт [15] , говоря: что их у царя сколько угодно, были бы только воины здравы и невредимы, и дал каждому платье и паек на два месяца. Вооружив матросов, Фарнабаз назначил их на гарнизонную службу в прибережной полосе, находившейся под его властью. Затем, собрав командиров отдельных союзных контингентов и начальников триэр, поручил им выстроить в Антандре триэры в таком числе, какое каждый потерял в бою; он дал им деньги и обещал доставлять лес с Иды. Сиракузяне, принимая участие в этих работах по сооружению кораблей, в то же время помогли жителям Антандра выстроить часть городской стены и, исполняя гарнизонную службу, были с горожанами в лучших отношениях, чем все прочие воины. По этой причине сиракузяне носят в Антандре почетный титул евергетов [16] и пользуются правами гражданства. Устроив это, Фарнабаз тотчас же отправился на помощь в Калхедон.
10
В Проконнесскую гавань.
11
Для того, чтобы враг думал, что афинский флот менее многочисленен, и решился завязать с ним сражение.
12
Т.е. чем в предыдущей битве.
13
Письмо передано у Ксенофонта на дорийском диалекте.
14
Корыта (точнее — «дрова, дерево)» — презрительное название флота в устах лакедемонян, традиционным войском которых были тяжеловооруженные пехотинцы.
15
См. предыдущее примечание.
16
См. коммент. к гл. 2, §10.
Рис. Фарнабаз.
В это время сиракузские военачальники получили с родины весть, что народное собрание объявило их изгнанниками. Было созвано собрание сиракузских воинов, и Гермократ, выступив от имени всех военачальников, горько жаловался на судьбу, говоря, что они все несправедливо и противозаконно были объявлены изгнанниками, и увещевал воинов и впредь быть такими же храбрыми и повиноваться приказам, как прежде. «Вспомните, — говорил он, — сколько битв вы одержали и сколько кораблей вы захватили одни, без посторонней помощи... А сколько раз вы, под нашей командой, оказались непобедимыми, сражаясь вместе с другими, имея наилучшую военную выправку благодаря как нашему умению, так и вашей храбрости, проявленной вами и на суше и на море». [17] Затем он предложил войску выбрать временных начальников, пока не прибудут с родины выбранные вместо них заместители. Но войско с громким криком настаивало, чтобы они оставались у власти, — особенно же настаивали начальники триэр, морские воины и кормчие. Стратеги в ответ на это сказали, что нехорошо устраивать мятеж против своего государства и что они просят только, чтобы выступили имеющие против них обвинения, а они со своей стороны сочтут своим долгом оправдаться. Но никто и ни в чем не обвинял военачальников, и они по общей просьбе остались на занимаемых ими должностях до прибытия заместителей: Демарха, сына Эпикида, Мискона, сына Менекрата, и Потамия, сына Гносия. Большинство начальников триэр поклялось, что они, вернувшись на родину, добьются отмены декрета об изгнании; затем их отпустили на все четыре стороны, осыпая похвалами; больше всего горевали при этом приближенные Гермократа, вспоминая о его заботливости, великодушии и общительности: так например, он два раза в день — рано утром и с наступлением вечера — собирал в свою палату тех из начальников триэр, кормчих и морских воинов, которых считал наиболее даровитыми, и сообщал им содержание своих будущих речей и что он намерен совершать; он занимался также их военным образованием, заставляя их высказывать свои мнения как без раздумий, так и по здравом размышлении. Поэтому-то Гермократ пользовался большим успехом на собраниях, имея репутацию наилучшего оратора и тактика.
17
Взятые в кавычки слова поставлены на это место Диндорфом; в рукописях они помещены в конце §28, что не дает удовлетворительного смысла.
Гермократ, после того как он выступил в Лакедемоне с обвинением против Тиссаферна (причем свидетелем был и Астиох) и ему поверили, что он говорит правду, прибыл к Фарнабазу. Он получил деньги прежде, чем он их попросил, и стал готовить наемников и триэры для возвращения в Сиракузы. В это время пришли в Милет преемники сиракузских военачальников и переняли корабли и войско.
В это же время в Фасосе произошел мятеж, и была изгнана лаконофильская партия, а также и гармост лаконец Этеоник. Пасиппид, обвиненный в том, что он вместе с Тиссаферном устроил этот мятеж, был вынужден бежать из Спарты. Для начальствования же над флотом, который тот собрал у союзников, был вызван Кратесиппид и он перенял флот в Хиосе. Приблизительно тогда же — в то время, как Фрасилл находился в Афинах, — Агис, устроив вылазку из Декелеи для сбора продовольствия, подошел к самым афинским стенам. Фрасилл, выведя афинян и всех прочих, находившихся в городе, выстроил их около Ликейского гимнасия, готовых сразиться в случае приближения неприятеля. Агис же, увидя это, быстро увел войско, причем некоторые из воинов его тылового отряда — в небольшом, однако, числе — были убиты легковооруженными. Вследствие этого афиняне отнеслись с еще большим энтузиазмом к тому делу, ради которого прибыл Фрасибул, и разрешили ему набор в тысячу гоплитов, сто всадников и пятьдесят триэр. Агис же, видя из Декелеи, что в Пирей прибывает много кораблей с хлебом, объявил, что нет никакой пользы в том, что его войско столько времени подряд не дает афинянам собирать хлеб с полей, если только не удастся завладеть и тем пунктом, из которого к ним приходит хлеб по морю; лучше всего было бы, по его мнению, послать в Калхедон и Византий Клеарха, сына Рамфия, византийского проксена [18] . Когда это решение было принято, Клеарх экипировал пятнадцать кораблей из Мегар и от прочих союзников — скорее транспортных, чем боевых, — и отправился в путь. Но из его эскадры три корабля были уничтожены в Геллеспонте теми девятью аттическими кораблями, которые там все время наблюдали за проходящими судами [19] , а остальные бежали в Сест, а оттуда добрались невредимыми в Византий. Так закончился тот год, в который карфагеняне, отправившись под предводительством Ганнибала походом на Сицилию со ста тысячами войска, в три месяца захватили два греческих города — Селинунт и Гимеру.
18
См. коммент. к гл. 2, §10.
19
См.выше, §22.
На следующий год [в который состоялась 93-я Олимпиада, где в дополнительном состязании двуконных колесниц победил Евагор элеец, а в бегах — Евбот киренец, при эфоре Евархиппе в Спарте, при архонте Евктемоне в Афинах] афиняне обнесли стеной Форик, а Фрасилл, получив суда, которые ему были выделены [20] , и обратив 500 из моряков в пельтастов [чтобы иметь возможность пользоваться также и пельтастами], уплыл в начале лета в Самос. Пробыв там три дня, он поплыл в Пигелы и там опустошал местность и атаковал городские стены. В это время пришел на помощь пигелейцам отряд милетцев и стал преследовать рассеянных по равнине афинских легковооруженных. Пельтасты и два лоха гоплитов бросились на помощь своим легковооруженным, перебили, за исключением нескольких человек, почти всех прибывших из Милета и, захватив около двухсот щитов, поставили трофей. На следующий день афиняне отплыли в Нотий, а оттуда после необходимых приготовлений отправились в Колофон. Колофонцы присоединились к ним и с наступлением ночи они вторглись в Лидию. Это произошло в такое время года, когда хлеб на полях уже созрел. Здесь афиняне сожгли много деревень и захватили деньги, рабов и другую добычу в большом числе. Перс Стаг, находившийся в этих местах со своей конницей, в то время как афиняне рассеялись из лагеря, каждый за добычей для себя, захватил одного из них живым и семерых убил. После этого Фрасилл отвел войско обратно к морскому берегу, чтобы уплыть в Эфес. Узнав об этом замысле, Тиссаферн собрал многочисленное войско и разослал всадников с извещением, чтобы шли в Эфес, на помощь Артемиде. Фрасилл же на восемнадцатый день после вторжения в Лидию приплыл в Эфес; он высадил гоплитов около Коресса, а всадников, пельтастов, матросов и прочее войско близ болота, расположенного по другую сторону города, и с наступлением дня подвел к городу оба войска. Против них выступили граждане, а вместе с ними [21] те союзники, которых привел Тиссаферн и сиракузяне как с прежних двадцати кораблей, так и еще с пяти, прибывших только недавно под командой Евкла, сына Гиппона, и Гераклида, сына Аристогена [и, наконец, два селинунтских [22] ]. Все они сперва обратились против гоплитов, находившихся в Корессе; обратив их в бегство и убив около ста человек из них, преследовали их до морского берега, после чего обратились против расположившихся у болота. И здесь афиняне бежали, потеряв около трехсот человек. Эфесцы же поставили два трофея: здесь и у Коресса. В этих сражениях сиракузцы и селинунтцы отличились больше всех; за это были розданы награды за храбрость как их государствам [23] , так и отдельным храбрецам из их числа, и каждый желающий получил вечное право жить в Эфесе, не уплачивая податей. Селинунтцам же, так как их город погиб [24] , они дали и право гражданства. Затем афиняне, заключив перемирие для уборки трупов, уплыли в Нотий; похоронив там убитых, они поплыли к Лесбосу и Геллеспонту. Причалив к Мефимне на Лесбосе, они увидели двадцать пять сиракузских кораблей, плывущих мимо из Эфеса; выйдя в море против них, они захватили четыре корабля вместе с экипажем, а остальных отогнали назад в Эфес. Всех пленных Фрасилл отослал в Афины, исключая афинянина Алкивиада, племянника знаменитого Алкивиада, с которым тот вместе бежал. Его Фрасилл приказал побить камнями [25] . Оттуда Фрасилл поплыл в Сест к остальному войску, из Сеста же все войско переправилось в Лампсак.
20
См.выше, главу 1, §34.
21
Рукописное чтение смысла не дает. Перевожу по конъектуре Simon’а.
22
Несомненно, позднейшая вставка, на основании указания Фукидида, VIII 26.
23
Относительно перевода этой фразы — см. коммент.
24
См. выше, §1, 37.
25
Невероятно, чтобы он поступил так, если принять во внимание ту роль, которую в это время играл в войске Алкивиад. Может быть, прав Ф. А. Вольф, который вместо рукописного предлагает читать «освободил».