ХМ: За кадром
Шрифт:
– Погоди! Как помочь не можешь? Тебе что жалко? Сам вон цветы носишь Кэрол, обходными путями собираешься с ней шашни закрутить! Эй, вот только не надо! Это не я сказал, это… Слушай, ну мне нет дела до твоих планов, серьезно. Я даже отблагодарить за советы смогу. Тебе же тоже пригодится! – достал паренек из кармана початую коробочку из аптеки и тут же вскочил на ноги, завидев выражение лица охотника. – Все-все, я ухожу! Только, я же тебе ничего не говорил, хорошо? Ничего!
Глен попятился, почему-то с испугом поглядывая на приближающегося со стороны дома старика и делая какие-то странные пассы руками. Охотник недоуменно приподнял бровь, чем вызвал еще более активную жестикуляцию парня. Махнув тому рукой, Диксон вопросительно и с некоторым оттенком обреченности во взгляде посмотрел на Хершела, который тоже жаждал общения. «Да что за день такой сегодня? Им что, поговорить тут не с кем? Только ведь передумал валить…» Снова применив свой привычный трюк с молчаливым дозволением собеседнику самому начинать разговор, Дэрил устало откинулся на ствол дерева, у которого сидел, и отпил еще воды. Старик садиться на землю явно не планировал и, потоптавшись минуту рядом, наконец, откашлялся.
– Кто ты? – задал он вопрос, который, судя по всему, его действительно беспокоил.
– Нас, кажется, представляли уже, – буркнул реднек, исподлобья взглянув на хозяина фермы.
– Ты понимаешь, что я имею в виду. Имя я твое, Дэрил, помню. Но вот поведение… Оно меня настораживает. Сам пойми: у меня несколько женщин, среди которых две дочери. Я должен понимать, кого пускаю на свою территорию. И если с остальными вашими все более-менее ясно, то ты… Ты вообще с ними?
– А что, не похоже? Я че, тебя напрягаю? Говори прямо, не стесняйся, – отставил Дэрил бутылку и поднялся на ноги, чтобы быть наравне с мужчиной. Тот почему-то отступил на шаг, но упрямо сжал губы.
– Молодой человек, ты меня не напрягаешь, как ты выразился, мне нужно только знать, чего от тебя ожидать. Я лишь хочу обезопасить себя и своих людей, если ты понимаешь, о чем я. Твой конфликт с остальными, с чем он связан?
– Какой еще конфликт? Че, честному человеку уже и уединиться нельзя, чтоб его ни в чем не заподозрили? Мне нравится здесь, и точка: тихо и вы все перед глазами меньше мельтешите. Если что-то не устраивает, ничем помочь не могу, – хмыкнул охотник и скучающим взглядом уставился в потемневшее уже за это время небо, ясно давая понять, что разговор окончен.
– Не кипятись ты так. Если это… уединение – твой выбор и больше ничего, то на здоровье. Ферма большая, располагайся, пока вы не уедете, где хочешь. Лишь бы подальше от дома, уж не обессудь. Надеюсь, ты тоже понимаешь, что вам скоро придется уехать, парень.
– Жду не дождусь! Как только найдем Софию, сразу свалим.
– Я рад, что мы поняли друг друга, ваш этот… Рик, как мне показалось… Впрочем, ладно, – замялся старик и, бросив уже несколько более спокойный изучающий взгляд на Диксона, неторопливо направился обратно к дому.
С опаской оглянувшись, мужчина проверил, не направляется ли к нему еще кто-то с очередными идиотскими вопросами, и облегченно вздохнув, снова плюхнулся у палатки, доставая арбалет и собираясь вскоре ложиться спать. Хотелось завтра пораньше начать поиски, чтобы успеть обойти как можно больше территории. Или объехать. Точно! У старикана тут ведь и лошади есть, вот пусть и поделится одной на денек-другой за свою невежливость, от него не убудет.
Краем глаза заметив невдалеке какое-то движение, Дэрил сощурился в темноте, различая худую фигурку, бредущую в непонятном направлении. То ли к нему, то ли в лес. Но с него разговоров на сегодня точно хватит. Словно почувствовав его настрой, женщина развернулась и направилась к забору. Судя по мешковатой одежде и короткой стрижке, это был не кто иной, как Кэрол. Напряженно приподнявшись, Диксон следил за ее движениями, готовый в любой момент сорваться и побежать за женщиной. Опять решила среди ночи погулять? Только сейчас даже кирку с собой не взяла… Неужели решила сама отправиться на поиски дочери в такое время? Совсем с ума сошла! Хотя он тоже, наверное, уснуть на ее месте не смог бы. Быстро повесив арбалет за плечо, охотник уже собрался догонять безрассудную дамочку, но хорошо различимая при свете луны фигура вдруг остановилась, замерев у ограды и вцепившись в ту обеими руками.
Минута шла за минутой. Давно уже зевающий Дэрил все никак не решался покинуть свое место и улечься спать. Ну что она там делает? Сколько можно? Несколько раз мужчина уже приподнимался, чтобы подойти и окликнуть Кэрол, проводить ее в фургон и, наконец, спокойно самому отдохнуть, но не решался. Она ведь там, скорее всего, плачет стоит, как сегодня днем. Черт побери! И что ему делать? Что вообще делают с плачущими женщинами? Легче снова в лес уйти на поиски прямо среди ночи, чтобы не видеть и не слышать эти отчаянные рыдания. В прошлый раз с головой хватило.
Бросив очередной раздраженный взгляд в сторону Кэрол, охотник вдруг не к месту задумался о том, почему эта странная женщина так ужасно одевается. Ну, конец света, ходячие кругом и не до того, но ведь остальные вон находят возможность прилично выглядеть. Джинсы там обтягивающие, майки с вырезами, волосы и все такое – посмотришь, и глаза со всеми прочими органами радуются. А эта постоянно в какой-то блеклой и висящей на ней одежде расхаживает, словно ей совсем все равно. Нет, ну сейчас-то ладно, но ведь и до пропажи дочери она выглядела ровно так же. А ведь если бы ей нормальные шмотки, и че там еще дамочки обычно с собой делают, в общем, полный набор красоты, чтобы и рюшки, и висюльки на шее, и помады всякие…
Оборвав свои мысли, Дэрил в очередной раз широко зевнул и решительно поднялся с места, прихватив лежащую рядом куртку. Она там, кажется, собралась стоять до утра, несмотря на то, что точно продрогла. Мало того, что дочка потерялась, сейчас еще и мать сляжет с простудой. Уже практически настроившись на то, чтобы отвести женщину к остальным, охотник начал придумывать фразы, после которых ее рыдания должны будут на время поутихнуть: «Не реви, ходячие на слезы быстрей сбегаются, чем на кровь?» Нет, ну бабы умом и сообразительностью, может, и не отличаются, но не настолько же. «Все будет хорошо, потому что я так сказал!» Звучит лучше, но как-то… Она же в ответ может вполне справедливо спросить, а кто он вообще такой? И ведь действительно никто, чтобы заявлять подобное с уверенностью. Решив действовать по ситуации и отгоняя мысли о том, чтобы просто обнять это беспомощное существо, которое сегодня вызывало у него совершенно несвойственные ему эмоции, один только цветок чего стоил, Диксон сделал пару шагов, но снова остановился. За то время, пока он предавался размышлениям, кто-то другой опередил его.
Совершенно не колеблясь и не переживая о том, что лучше сделать и сказать, Шейн приблизился к женщине, заставив ту испуганно вздрогнуть и отшатнуться поначалу, накинул ей на плечи принесенное с собой одеяло и, приобняв, мягко, но настойчиво развернул в сторону фургона. Ведя Кэрол к ферме, он не прекращал ей что-то рассказывать, убедительно жестикулируя. Скомкав свою так и не понадобившуюся куртку в руках, Дэрил проводил взглядом удаляющуюся пару и быстро скользнул в палатку, злясь на самого себя за то, что только время потратил на сомнения и мысли о помощи. В конце концов, он и так помогает, чем может, клоуном и утешителем он не нанимался! И что ему только в голову пришло?
Ворочаясь на неудобном матрасе в попытках найти самое удобное место, охотник вспомнил глаза Кэрол, когда он преподнес ей цветок с той совершенно неправдоподобной историей про материнские слезы… Кажется, она поверила. Он надеялся, что она поверила. Черт побери, чего бы это ни стоило, он найдет девчонку, обязательно найдет! А потом, когда-нибудь, ну если вдруг будет проходить мимо магазина со шмотками, найдет и платье. Голубое, как и эти всегда тревожные глаза. «Че они тут в еду подсыпают?» - возмутился охотник собственным мыслям и погрузился в сон, в котором грозный Рик тряс перед его лицом какой-то синей тряпкой с кружавчиками и кричал, что не потерпит подобного разврата на вверенном ему участке.
========== Глава 7 ==========
Обхватив себя руками, Кэрол торопливо пересекла импровизированный лагерь во дворе фермы и села на стул у костра, не в силах побороть дрожь. С отвращением посмотрев на ведро с овощами, она схватила ножик и стала резкими привычными движениями чистить продукты к обеду. «Тупая сука!» - брошенные только что ей в лицо слова никак не выходили из памяти. Пусть она от мужа слышала вещи и похуже, но здесь, сейчас, и от него… Это было почему-то безумно больно. Чем она заслужила такое отношение, она ведь хотела, чтобы охотник не рисковал собой понапрасну? Да и вообще, ей казалось, что они понемногу находили общий язык, становились друзьями. Впрочем, зачем обманывать себя? Какие положительные эмоции она может вызвать? Как женщина она никого не заинтересует, как мать тоже не удалась, не сумев сохранить ребенка и даже не веря всей душой, что дочь все еще жива. Как полезный член группы? Не смешите, если с ней что-то случится, это возможно и заметят, но плакать точно никто не станет…