Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Мы все уже слышали эту историю, сэр Колдер. Именно с этого события началась война после восьми лет тихой вражды. Меня уже утомили воспоминания старика о своих неудачах. Давайте уже, закругляйтесь.

Сэр Колдер пробуравил взглядом бледнолицего инквизитора, но с видимым усилием повернулся обратно к залу суда.

— Этот горный перевал был единственным очевидным входом в Ралейгшир. Но существовал еще один. Секретный проход под горой, о котором знали только Ралейги и их друзья. Кто-то предал их.Кто-то, кто, скорее всего, сейчас в этой комнате.

Слова прозвучали тихо, в них не было обвинения, но они повергли зал в тишину. Затем все начали переговариваться.

Захария вскочил на ноги, ткнув в сэра Колдера пальцем, как пистолетом.

— Ты смеешь осквернять память об Эдмунде и его семье свой грязной ложью? — прошипел он, кончик пальца засветился голубым. — Мне следует убить тебя на месте!

Король Гарольд положил руку на плечо взбешенного лорда и мягко усадил его на место.

— Пожалуйста, Захария. Дай человеку закончить. Все же он единственный свидетель кончины нашего лучшего друга. — Король повернулся к аудитории. — Сэр Колдер говорит правду. Многие дети аристократов играли в этом тайном туннеле. Помню, как мы устраивали соревнования, кто осмелится дальше всего забраться в джунгли, прежде чем побежит обратно к безопасному тайному ходу. Эдмунд всегда выигрывал.

Он улыбнулся воспоминаниям, и Флетчер увидел, как некоторые аристократы кивнули в знак согласия. Похоже, для них это был никакой не секрет.

— Я виноват в том, что не оставил достаточно людей для защиты прохода, — сокрушался сэр Колдер, потирая глаза, как будто сдерживал слезы. — Черт возьми, надо было его давным-давно завалить. Все моя вина. Именно поэтому я никогда не отрицал обвинений в том, что пренебрег своими обязанностями.

Послышалось сочувственное бормотание, и Флетчер, как и толпа, не мог не пожалеть старика. Такую ошибку легко было совершить.

— Рад, что вы смогли облегчить душу, и правда надеюсь, что это сделает вашу несчастную жизнь более выносимой, — широко развел руки Рук. — Но это никак не относится к делу. Уйдите, пока я не приказал Минотавру выволочь вас за волосы.

— О нет, это имеет прямое отношение к Флетчеру. Суд с самого начала был представлением, — заявил сэр Колдер, топая к трибуне свидетелей. — Инквизиция не имеет власти над парнем. Присяжные не могут судить аристократа. Никто не может, кроме короля.

Он занял свое место и выжидающе посмотрел на Чарльза, который уже направился к жилистому старику со словами:

— Если я не ошибаюсь, вы ссылаетесь на утверждения Флетчера, что он является внебрачным сыном моего отца и моим…

— Я такого не утверждал! — крикнул Флетчер.

— Моим сводным братом. Абсурдное заявление, которое, даже если бы и было правдой, не сделало бы Флетчера аристократом. Только бастардом.

Сэр Колдер покачал головой и залился смехом, затем шлепнул Чарльза плоской стороной меча, отогнав спотыкающегося инквизитора.

— Как бы мне ни хотелось обличить неверность вашего отца, Флетчер не является одним из бастардов лорда Фавершема. Простите за такое слово, капитан Арктур.

Арктур, который наконец-то сумел высвободиться из клешней Якова, просто покачал головой. Лицо было пепельно-серым.

— Неа. Я признаю, что некоторое время я и сам полагал, что Флетчер вполне может оказаться вашим сводным братом, инквизитор. Но только после того, как я поговорил с его приемным отцом Бердоном, я обнаружил его истинные корни, — повысил голос сэр Колер так, чтобы вся толпа слышала.

— Мне рассказали прошлой ночью, что Флетчера нашли голышом на снегу, прямо за стенами этой деревни. Ни записки, ни одеяла, ни корзинки. Какой родитель оставит своего ребенка так, чтобы он умер от холода? Почему у такой удаленной деревни, как Пэлт, которая расположена на эльфийских границах? То, что я вам расскажу, объяснит это и даже больше.

В первый раз сэр Колдер посмотрел прямо на Флетчера. В глазах читалась жалость с оттенком сожаления.

— Пока я с покалеченными конечностями лежал в грязи у дома Ралейгов, из окна спальни вылетел демон. Грифов лорда Ралейга, сжимая что-то в когтях.

Он выжидающе посмотрел на Флетчера, но тот мог только озадаченно покачать головой.

— Что? Письмо? Деньги? Грифов едва ли больше совы, в честь которой он и был назван. Он не мог нести что-то громоздкое, — фыркнул Чарльз.

Сэр Колдер скорбно улыбнулся Флетчеру.

— Младенца. Мальчика. Не старше недели и абсолютно голого, как при рождении.

Глава 12

Мысли Флетчера перемешались. Зал взорвался криками, головузаполнили сердитые голоса мужчин и женщин. Он рухнул на колени и зажал уши, пытаясь осмыслить историю сэра Колдера. С учащенным сердцебиением он обдумывал каждую деталь, не обращая внимания на стук молотка и рев Захарии.

Он понимал, что это была всего лишь последняя отчаянная попытка его спасти, но не мог сдержаться и не принять эту идею на секундочку. Если он действительно был сыном Ралейгов, это объяснило бы его способности к призыванию, которые так редко обнаруживались у несвязанных с аристократами простолюдинов. Время тоже более или менее сходилось. Но на этом все. Как и в теории Арктура, что они были сводными братьями, тут имелись огромные дыры, требующие объяснения… на которые не преминул указать Рук.

— Смех, да и только, — заявил Рук, когда шум стих под стальным взглядом короля Гарольда, который снова поднялся, чтобы утихомирить толпу. — Даже если бы мы вам поверили (а у нас есть веские основания полагать, что вы пойдете на ложь, лишь бы спасти Флетчера), с чего бы ребенку оказываться у северной границы, когда Ралейгшир является самой южной точкой Гоминиума? По какой такой причине Эдмунд Ралейг мог послать свое дитя так далеко?

— Потому что он не знал, кому можно доверять! — прорычал сэр Колдер, грохая кулаком по трибуне. — Кто-то желал его семье смерти, кто-то из союзников привел орков прямо к его порогу. Лорд Ралейг знал, что его сыну не дадут покоя нигде в Гоминиуме, поэтому и отправил его в единственное место, куда даже сам король не полез бы. К эльфам.

— И? Демон оставил его в Пэлте, потому что потерялся? — фыркнул Чарльз.

— Лорд Ралейг умер. Грифов исчезал обратно в эфир, как и бывает с демонами после смерти хозяев, ибо больше в нашем мире их ничто не держит. Он бы попросту не долетел до эльфийской границы.Ему вообще повезло, что он смог долететь до Гор Медвежьего Клыка, — без обиняков выложил все сэр Колдер, и Флетчер увидел, как несколько аристократов согласно закивали. — Так что он оставил мальчика насколько возможно ближе к границе, там, где его бы нашли — прямо за воротами Пэлта. Голого и одинокого, но кричащегодостаточно громко, чтобы местный кузнец его обнаружил.

В этом был смысл, вдруг осознал Флетчер, если уж позволить себе такую отчаянную надежду. Но мальчика могли послать куда угодно: в дом сирот, в дом друзей. Послал бы лорд Ралейг сына к эльфам? И это с условием, что сэр Колдер изначально говорил правду. Флетчер потряс головой. Всего этого было недостаточно, даже если его сердце и хотело верить.

— Но почему сейчас? — выпалил Чарльз. — Почему вы ничего не сказали раньше? Про ребенка, секретный вход, да про все!

Сэр Колдер горестно вздохнул и сгорбил плечи, не глядя Флетчеру в глаза. Он повесил голову, вся храбрость его покинула.

Поделиться с друзьями: