Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Коран. Богословский перевод. Том 3
Шрифт:

20:67

Предчувствие недоброго страхом [закралось] в душу Мусы (Моисея) [ведь семьдесят два маститых колдуна, настроенных только на победу, организовали просто грандиозное зрелище].

20:68

«Не бойся [внушил ему Господь]! Ты, без сомнений, воистину, определенно выше [во всех отношениях превосходишь их].

***

Это было внушено Моисею в тот момент, когда самые известные колдуны его времени «оживили» свои «чудотворные» посохи и веревки, используя малоизвестные широкой публике законы природы и загипнотизировав присутствующих, изменив их зрительное восприятие. В атмосфере этого иллюзорного действа оказался и Моисей. Он почуял недоброе, нарастало опасение, что его сил может не хватить, ведь семьдесят два (!) лучших мага того времени устроили эффектное зрелище. Однако с появлением в его сознании слов «ты определенно выше» восприятие реальности и оценка личных возможностей преобразовались, появилась уверенность.

Да, важно быть «над» ситуацией, уходить от психологического давления нагнетаемых страхов, изменяя (разворачивая) тем самым себя, свое восприятие окружающего, да и саму реальность, находя позитивное и перспективное место в ней. При таком анализе, подходе, действиях бытие вместе с нами благословенно делает шаг вперед либо – нам навстречу, а очередная атака устрашения благополучно, легко и безболезненно для нас пробегает шумным табуном мимо. Воздав хвалу Всевышнему, можно продолжать путь, приобретя еще большую уверенность в завтрашнем дне.

20:69

Брось то, что в твоей правой руке [продолжил Господь, обращаясь к Моисею], и оно разом поглотит все их проделки. Воистину, их «творение» – это лишь козни (иллюзии) чародейства. [Знай] где бы колдун ни оказался (где бы ни находился), ему никогда не будет сопутствовать [продолжительный] успех».

20:70

[Так оно и произошло. А увидев это неземное чудо, огромную змею, которая вмиг все проглотила] чародеи просто упали на колени (пали ниц), восклицая: «Мы уверовали в Господа Харуна (Аарона) и Мусы (Моисея)!»

20:71

[Фараон, переполняясь негодованием и яростью] воскликнул: «Вы поверили ему без моего на то разрешения?! Он [Моисей] лишь самый умелый из вас, показавший вам [настоящее] колдовство! [За такую оскорбительную для меня публичную выходку, за то, в каком свете вы меня выставили перед народом] я накрест отрежу вам руки и ноги, а [оставшееся от вас] повешу на пальмовом столбе. Тогда вы непременно узнаете о том, кто самый жестокий в наказании и наиболее живуч (могущественнее всех)!»

20:72

Они [колдуны] ответили: «[После увиденного нами, что бы ты ни делал] мы не сможем отдать тебе предпочтение, проигнорировав Божьи знамения и Того, Кто [в свое время] сотворил [каждого из] нас. [В результате произошедшего наши глаза и сердца открылись и увидели то, чего ты, фараон, не желаешь понять и принять.] Повелевай, на то твоя воля, но учти, что фараонова власть ограничена лишь этой жизнью.

20:73

Поистине, мы уверовали в Господа [продолжили чародеи, – в надежде на то, что] Он простит нам [прежние] грехи, а также то колдовство, поучаствовать в котором ты [фараон] вынудил нас. Аллах (Бог, Господь) лучше всех и вся, и только Он является вечным [не имеющим ни начала, ни конца, а не ты, уважаемый фараон]» 98 .

98

В самом Коране прямым текстом не сказано, но комментаторы Священного Писания говорили о том, что фараон осуществил обещанное и все приглашенные колдуны были жестоко им казнены, уйдя из жизни верующими, а ко всему прочему и мучениками на Божьем пути.

20:74

Тот, кто предстанет [в Судный День] пред Богом грешником [преступником, безбожником, кто так и не изменился за всю свою сознательную жизнь, следуя убеждению «горбатого могила исправит»], тому – Ад [огненная Геенна], где он не умрет, но и жить не сможет.

20:75, 76

Кто же предстанет пред Ним верующим, совершавшим благие дела [а не оставлявшим их на бессрочное «потом»], им – высочайшие уровни [в Раю], где прекрасные сады и реки [причем невообразимой красоты]. Пребудут они там вечно [ни выселений, ни переселений, ни капитальных ремонтов и ничего, что могло бы напомнить как миг пролетевшую мирскую суету и «вечные» преодоления себя]. Это – результат для тех, кто [духовно, нравственно] работал над собою [развивал себя и воспитывал, порой «завязываясь в узел» (подавляя неприятные ощущения, избавляясь от негативного осадка на душе, оставленного какими-либо событиями или людьми, либо в периоды проблем ограничивая себя и близких материально), но не разрушаясь при этом, а возрождаясь и начиная больше и лучше понимать происходящее].

20:77

Мы [говорит Господь миров] внушили Мусе (Моисею) Божественным Откровением: «Отправляйся [незаметно] ночью вместе с рабами Божьими [со столь многое пережившими и столь много увидевшими на своем веку лишений и унижений иудеями. Срочно покиньте Египет, освободившись от фараонова гнета (рабства)]. [А подойдя к побережью] проложи им сухой путь по морскому дну ударом [своего посоха], не боясь, что вас настигнут, и не опасаясь [того, что вы можете утонуть]».

20:78

[Евреи покинули Египет. Узнав об этом] фараон отправился вместе со своим войском в погоню за ними. [А почти настигнув беглецов] был потоплен в морской пучине вместе со всеми своими людьми 99 .

20:79

Ни сам не уверовал, ни другим не дал. [Завел упрямый фараон свой народ в трущобы эгоцентричных убеждений и лишил не только себя, но и всех своих приспешников, подчиненных и поклонников вечного счастья, которое было так близко и столь доступно.]

99

«Потомкам Я‘куба (Иакова) Мы [говорит Господь миров] предоставили возможность [лишь ударом посоха Моисея!] перейти [Красное] море [по дну, когда уходили они от погони и почти были настигнуты]. Фараон со своим войском последовал за ними с преступным намерением и чувством вражды [с нестерпимым желанием убить их всех до единого. Но когда вышел на берег последний из тех, кто был с Моисеем, две огромные водяные горы, расступившиеся перед израильтянами, вновь сомкнулись и поглотили фараона вместе с его многочисленным войском]. Когда же он (фараон) начал тонуть [увидел смерть, открыл наконец-таки глаза на происходящее вокруг и понял, кто он, что не от кого уже ждать спасения], то взмолился: «Я свидетельствую, что нет бога (божества), кроме Того, в Кого уверовали потомки Я‘куба (к вере в Кого призывал Моисей)! Я – один из мусульман [стал покорным Господу миров, уверовал в Одного и Единственного Бога]! [Но слова эти прозвучали уже слишком поздно]» (Св. Коран, 10:90).

20:80

О потомки Я‘куба (Иакова) [освободившиеся от унизительного гнета благодаря Моисею и Харуну]! Мы [говорит Господь] спасли вас от вашего врага [утопили все его войско у вас на глазах] и условились о встрече возле правой стороны горы [на Синае, там вам будет дана Тора]. Мы низвели вам манну небесную 100 и перепелов 101 [мясом которых вы будете питаться, долго идя по мертвой пустыне].

100

Подобие меда, что смешивали они с водою и пили.

101

Перепел – небольшая полевая перелетная птица семейства фазановых с темно-бурым пятнистым оперением.

20:81

Ешьте из того съедобного (приятного), чем одарили Мы вас. [Несмотря на вашу многочисленность, всем хватит.] Но не переходите границ в этом [начав воспринимать дары как нечто должное, излишествуя в потреблении и ущемляя права тех, кто слабее и немощнее], иначе [если потеряете меру и совесть] вас постигнет Мой гнев. [Предупреждаю] кого он настигает, тот сразу же начинает пикировать вниз [каких бы высот ни достиг и как бы уверенно на ногах ни стоял, он тот час же начинает падение, чреватое гибелью].

20:82

Я [продолжает Господь миров, несмотря ни на что] могу все простить [и стремительное падение может быть остановлено Мною] тем, кто (1) раскаялся [перестал оправдывать преступления и проступки, осознал грех грехом], (2) уверовал [согласился с постулатами веры], (3) начал совершать [бескорыстные] благодеяния, а затем [уже не сворачивая] (4) последовал верному пути [на деле сторонясь очевидных грехов и всегда возвращаясь к Богу: желаниями, благими устремлениями, добротой к другим и щедростью не только на слово. То есть удостоятся Божьего прощения все те, кто, выйдя на этот путь, уже до самой смерти с него не свернет].

Поделиться с друзьями: