Кровавая невеста
Шрифт:
Алессандро шагнул вперед, привлекая мое внимание к себе. Он остановился в конце кухни и посмотрел на лазанью в духовке. Его глаза пробежались по ингредиентам на столе и в шкафу.
— Ты купила все необходимое в магазинах?
— Да.
Он резко кивнул.
Позади меня духовка подала сигнал, что все готово. Мне не очень хотелось стоять спиной к Алессандро, поэтому я поспешила вынуть лазанью из духовки и поставила ее на плиту остывать. Я глубоко вонзила в нее нож, проверяя, правильно ли она приготовлена.
— Все хорошо, — сказала я, вынимая нож. Я повернулась и увидела Алессандро на том же месте, где я его оставила. — Хочешь немного?
Он поднял одну бровь. — Ладно.
Я подала две тарелки. Алессандро решил, что хочет есть за стойкой, и мы спокойно поели там.
Из-за его присутствия мне было очень трудно есть, чувствуя, что он может повернуться и задушить меня, если у него появится такое настроение. От него исходило тепло, и, клянусь, под его одеколоном я чувствовала металлический привкус крови.
— Очень хорошо, — это все, что он сказал, когда закончил.
Я смотрела, как Алессандро складывает посуду в посудомоечную машину, а затем исчезает в кабинете.
Вздох облегчения покинул меня. Я пережила еще одно общение.
Алессандро вышел из своего кабинета с телефоном в руке. Он положил его на столешницу передо мной.
— Твой новый телефон.
Я удивленно моргнула: — О, у меня уже есть телефон. Тебе не нужно...
— Этот телефон невозможно отследить. — Алессандро прервал меня. — Как Роккетти, ты должна принимать больше мер предосторожности, когда речь идет о конфиденциальности.
Потому что любой может прослушать.
Я натянуто улыбнулась: — Конечно. Спасибо.
Алессандро откинулся на спинку стула, пристально глядя мне в глаза. Было ощущение, что он пытается оценить меня. Возможно, он мог бы сломать мне кости под давлением своего взгляда. Я не хотела знать, что он найдет, если будет продолжать так пристально смотреть, поэтому я закончила свой ужин и быстро начала собирать вещи на кухне.
Алессандро ходил вокруг, но не пытался мне помочь.
— Ты очень боишься меня.
Я уронила вилку, которую держала в руках. Она с грохотом упала в раковину.
Он рассмеялся, но в этом звуке не было ничего радостного. Это был мрачный мурлыкающий смех. Он был предназначен исключительно для запугивания.
Инстинктивно я повернула голову в его сторону. Его темные глаза встретились с моими.
— Я не боюсь, — солгала я.
Алессандро нахмурился: — Не лги мне, жена. Я чувствую твой страх.
Я не знала, что сказать. Что, если я скажу что-то, что выведет его из себя? Возможно, лучше всего было промолчать, хотя я никогда не умела молчать. Папа всегда говорил, что я могу разговаривать даже с птицами на деревьях (прим. имеется ввиду, что София очень болтливая).
— Вы нашли Галлагеров? — я выпалила, игнорируя все рациональные мысли.
Он прислонился к кухонной стойке: — Мы уже знаем, где они.
— Я имею в виду тех, кто напал на свадьбу. Тех, кто это спланировал.
— Это тебя касается? — поинтересовался он.
Я боролась со своим хмурым взглядом. Не давай ему повода наказывать тебя: — Нет, конечно. Мне очень жаль. Я весь день была с семьями жертв и не могла предложить им бОльшую поддержку.
Алессандро молча наблюдал за мной, пока я наводила порядок на кухне. Когда я сделала шаг, чтобы пройти мимо него, он легко отступил в сторону. У меня было ощущение, что я живу с диким животным, двигаясь медленно, чтобы не привлечь его внимание. У него действительно была грация пантеры.
— С Галлагерами разберутся.
Я подняла на него голову.
Алессандро внимательно смотрел на меня: — Ты можешь передать семьям, что месть будет исполнена.
— Я так и сделаю, — пробормотала я.
— Ческо сказал мне, что тебе не нравятся принятые меры безопасности. Надеюсь, это не приведет к тому, что ты сделаешь что-то глупое и безрассудное.
— Я ничего не знаю о безопасности, — сказала я, бросив на него пустой, но яркий взгляд. Такой взгляд я много раз бросала на папу, Кэт и окружающих меня людей. Кэт говорила, что это был мой взгляд «я просто глупая девчонка, что я знаю» — Я доверяю принятым тобой мерам.
Алессандро подошел ко мне: — Я рад.
В его голосе я услышала нотку подозрения. Но, как и все, кого я знала, он купился на мою притворную невинность и резко кивнул: — Доктор Ли Фонти будет здесь завтра, чтобы осмотреть твою рану.
Упоминание о ране вызвало резкую боль в моем боку. Я осторожно прижала к нему руку.
— Не заставляй его ждать. Вставай пораньше, — сказал Алессандро. — Он занятой человек.
Грубость Алессандро одновременно интересовала и раздражала меня. Если бы я осмелилась говорить с кем-нибудь так, как он говорил со мной, я была бы уже мертва. Но медом можно поймать больше мух, чем уксусом.
Поэтому я просто сухо улыбнулась, взяла свой телефон и исчезла наверху. Очевидно, ему больше нечего было сказать, потому что он направился к своему кабинету.
На втором этаже я наблюдала с балкона, как он скрылся в своем кабинете. Мне стало интересно, что там, за стенами. Какие тайны хранили эти стены? Какие планы были там разработаны? Наверняка в той комнате знали больше о Галлагерах, чем я, а ведь они пытались убить меня.
Когда солнце село в первый день моего пребывания в роли жены Роккетти, я поздравила себя с тем, что выжила. Однако большую часть ночи я не спала, глядя на дверь своей спальни. В страхе и предвкушении я ждала, когда она откроется и войдет мой муж.
Но он не пришел.
Глава 4
Этой ночью мне снилась Кэт.
Когда я проснулась, я слышала ее радостный голос у себя над ухом и чувствовала носом аромат ее духов с запахом лаванды. Во сне она смотрела на меня сверху вниз, золотые волосы развевались во все стороны. Ее рот был открыт в смехе, а затем перешел в крик. Беги, — кричала она. Беги!
Я покачала головой, пытаясь прогнать мысли о кошмаре.
Солнечный свет лился в мою комнату, освещая ее по-дневному. Я могла разобрать как за окном шептались снежинки.
Как только я сорвала одеяло, в меня ударил ледяной холодный воздух, и я быстро натянула одеяло обратно. Почему в моей комнате было так холодно? До сих пор в квартире было относительно тепло, чтобы бороться с холодом.
Я обернула одеяло вокруг себя и отправилась на поиски обогревателя.
Внизу было тихо и холодно. Я на цыпочках спустилась по лестнице и поискала термостат. Я нашла его возле входной двери.