Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Энди достал коробочки, которые всё это время лежали у него в кармане, открыл их и убедился, что глаза Майки никуда не делись.

– Ну вот, мои любимые Том и Дин, я принесу вам ещё по одному подарку. Уверен, они вам очень понравятся. Славный день, славный!

Глава 6

Шериф с братом сидели в полицейском участке после очередной неудачной попытки отыскать исчезнувших детей.

– Младший, вот уже третий день мы пытаемся найти второго пропавшего мальчика. Общественные поиски вновь не принесли никаких результатов, в этот раз даже следов нет. Это уже вторая пропажа за месяц. Родители готовы нас разорвать, и я их прекрасно понимаю, ведь толку от нас как от дурачка Кирли.

Кирли – сорокалетний житель Мэрвиджа, который считал себя деревом. Стоял целыми днями и ночами напролет на городской площади и поливал свою голову прохладной водой, считая, что так он питается и растет. Он чуть было не умер от голода, но его вовремя забрали врачи и кое-как заставили есть после того, как он несколько часов провёл в кабинете у психолога. Затем его выпустили, и сейчас он просто по утрам ходит по улице и говорит человеку, которого увидит, куда он идет. Однажды он весь день шёл за шерифом, и, если тот двигался прямо, Кирли чуть ли не крича бубнил:

– Вы направляетесь прямо.

Стоило свернуть, как тут же голос из-за спины скандировал:

– Свернули налево, свернули направо.

Кирли был безобиден, и его никто не трогал, но, как отметил шериф, толку от него не было никакого. Разве что некоторых жителей веселило такое поведение безумца.

– А что мы можем сделать? Не залазить же к каждому жителю в дом с обыском. Не думаю, что мы можем себе такое позволить без веских на то оснований. Слушай, у нас такого не случалось уже год. Извини, брат, но я никак не могу отделаться от одной мысли, – сказал младший и посмотрел на брата, надеясь, что тот даст ему продолжить.

Шериф нахмурился, но молчал и слушал. Его помощник понял, что можно говорить дальше.

– Вдруг это случилось и с моими племянниками? Что если эта сволочь похитила и твоих детей? Нам обязательно надо найти его и расспросить об этом.

После этого младший замолчал и ждал дальнейшей реакции шерифа на сказанные им слова.

Шериф побледнел, опустил голову, из его глаз начали литься слёзы.

– Я тоже об этом подумал, братец. Больше всего на свете я хочу знать правду – куда они пропали? Что с ними стало? И, если это он их похитил, если… если убил… – скрипя зубами, прошептал шериф. – То он познает всю возможную и невозможную боль. Я разорву его на мелкие кусочки!

– Я понимаю тебя, брат, тогда лучше мне его найти, а не то боюсь, нам придется искать нового шерифа, старого ведь посадят за такое. Давай думать здраво, что мы можем ещё проверить? Может кого-то опросить поподробнее? Может всё-таки кто-то видел взрослого человека с ребёнком или каким-нибудь большим мешком, в который мог поместиться маленький десятилетний мальчишка? Да и второй ребёнок пропал рядом с домом. Куда смотрят все жители этого города?

– Я скажу тебе куда. Это всё сраное шоу Мьюза, которое крутят практически круглосуточно по телевизору. Все жители города одержимы этими идиотскими историями и не видят ничего дальше своего собственного носа, – гневно ответил брату шериф, хотя сам был большим фанатом этой передачи. Просто сейчас у него было очень плохое настроение, и на секунду он забыл, как бежит к телевизору, как только услышит мелодию, с которой начинается шоу Бенни Мьюза. – Ну да ладно, давай попробуем посмотреть информацию о приезжих. Возможно, кто-то приезжал в наш город незадолго до исчезновения детей и остался до сих пор в Мэрвидже. Ведь не происходило же ничего такого на протяжении года. Может, кто-то из приезжих окажется виновным в исчезновении детей.

Младший выслушал брата и согласился с его предложением. Он начал обрабатывать информацию обо всех прибывших в Мэрвидж за последние два месяца, поскольку братья решили взять месяц запаса. Как оказалось, приезжали только продуктовые машины и автомобили с товарами для магазинов бытовой и хозяйственной техники, а также завозили одежду и обувь, ружья для охоты и прочую мелочь. И только один человек приехал в город за три дня до исчезновения мальчиков и по-прежнему находился здесь. Он поселился в мотеле, расположенном у дороги при въезде в город. Как выяснилось, этот человек приезжал и год назад, за день до исчезновения сыновей шерифа.

– Брат, постой, может, это лишь совпадение? Давай остынем и поедем туда с холодной головой! Не надо делать глупостей. Вдруг ты его так напугаешь, что он перестанет разговаривать или, ещё хуже, отбросит копыта, – пытался успокоить младший взбесившегося шерифа, узнавшего информацию о времени посещения города приезжим человеком мистером Дрентоном.

– Я просто с ним поговорю! Я спокоен! С чего ты вообще решил, что я собираюсь с ним что-то сделать?

– Может потому, что ты взял скотч, топор и орехокол?

– Подумаешь, раскрошу ему яйца, отрублю все пальцы и член. Но я сделаю это только, если он будет виновен в исчезновении моих детей и причастен к пропаже Джонни и Майки. Пока для меня он просто подозреваемый номер один.

– Давай всё-таки я с ним поговорю, а ты останешься в машине. Если он виновен, то нам надо будет еще выяснить у него, где пропавшие дети!

– Хорошо, говорить будешь ты, но я пойду с тобой. Хочу видеть его лицо, когда он будет тебе отвечать.

Они сели в полицейскую машину и поехали к мотелю. По прибытии на место они зашли внутрь и спросили на стойке регистрации: «В каком номере проживает мистер Дрентон?». Затем выяснили на месте ли он. Им ответили, что проживает он в номере три и сейчас должен быть у себя. После этого братья двинулись в направлении нужной комнаты. Первым шёл младший, за которым с нескрываемой злобой следовал подозрительно молчаливый шериф. Дойдя до третьего номера, они постучали в дверь.

– Кто там? – спросил грубый мужской голос.

– Добрый день, мистер Дрентон. Мы из полиции и хотим задать вам несколько вопросов, если вы не возражаете! – ровным спокойным голосом сказал младший.

Дверь отворилась. Перед ними стоял высокий мужчина с обычным телосложением, длинной бородой, одетый в камуфляжную куртку и явно куда-то собиравшийся идти.

– Приветствую вас, вовремя вы меня застали. Я как раз решил сходить на охоту и, как видите, даже успел одеться.

Шериф опустил взгляд на обувь мужчины. На ногах у него красовалась пара охотничьих ботинок с виду того же размера, что и у ботинок, оставивших следы в лесу.

– Да, ты прав, хорошо, что мы успели тебя застать, ублюдок, – гневно сказал шериф, достал электрошокер и ударил им мужчину в шею.

В глазах у мистера Дрентона забегали искры, и он повалился на мягкий ковёр, постеленный в номере.

– Брат, что ты творишь?! – ошарашенный поступком своего босса спросил у него младший.

– Вершу правосудие! – ответил шериф с бешеным взглядом, смотрящим на лежащего мужчину и готовым испепелить гостя их города.

Глава 7

В школе продолжались летние каникулы, поэтому сегодня днём учитель математики мистер Уильямс сидел у себя дома, гладил свою любимую кошку и разговаривал с ней, излагая все свои рассуждения.

– Итак, Матильда, у нас уже двое пропавших детей, но это ещё далеко не конец. Как я выяснил, после исчезновения Майки, шериф опросил всех жителей домов по соседству с его семьёй. Как и предполагалось, никто ничего не видел и не слышал. Как же всё-таки умело проворачивает свои фокусы похититель детей, не оставляя полицейским никаких шансов для своего обнаружения. Просто восхитительно – средь бела дня украсть двух мальчишек и не оставить свидетелей и следов. Как же он хорош, достойный противник для блюстителей правопорядка.

Поделиться с друзьями: