Мы - калеки. Мы - короли
Шрифт:
Как и в деревне Шао Тер Кванкет, здесь царили тропические флора и фауна. Вместо привычных для Беатрис тополей, берёз, осин, ив и акаций, здесь всюду росли пальмовые и папоротниковые деревья. Люди выглядели очень смуглыми. Город пестрил не только архитектурными решениями, но и нарядами местных жителей, а ещё экзотическими животными, расхаживающими по улицам. Нередко можно было увидеть в доках морских черепах, обезьян, туканов и фламинго.
Всё, что было известно Беатрис о Гримгнаве до прибытия сюда, так это то, что город мирный, в нём торгуют самоцветами, которыми он славится, и то, что он ближе всего расположен к Долине Высоких Ветров, перевалу, ведущему в джунгли речной системы Кар-Мин.
По прибытии в доки Виктор, Клебенс, и даже Курт поведали детективу о городе подробнее. Помимо крупного рынка самоцветов, которыми была Гримгнава так прославлена даже на дальних берегах, здесь, как и в любом порту, была развита проституция. Помимо того, что существовало множество борделей самого разного уровня, были и агентства по эскорту, предоставляющие по своей сути те же услуги, но с некоторым расширенным ассортиментом, и главное — в разы дороже.
Был развит картинг, можно было легко нанять или приобрести внедорожник. Существовало также занимающееся турами в Долину Высоких Ветров агентство, в котором можно нанять гида. Однако у Курта Шипка на этот счёт были другие планы:
— Мы поступим так, — заявил он, когда команда сошла на берег. — Шесть членов моей команды останутся на корабле, с ними же останетесь и вы все, дорогие гости.
«Спасибо, дорогой козёл», — вслух это сказать Беатрис не решилась.
— У меня пока нет нужды отправляться за гидом в агентство. К счастью для всех нас, в городе находится человек, который проведёт нас дальше, чем любой местный провожатый. Я отправлюсь на его поиски. Когда этот следопыт присоединится к нам, мы наймём внедорожники и отправимся в Долину Высоких Ветров.
— Сидеть здесь и ждать? — Беатрис устала от корабля, ей хотелось прогуляться по берегу и понаблюдать за капитаном.
— Хочешь, чтобы я взял тебя с собой? Я уже звонил своему старому приятелю, он не берет трубку. Скорее всего, развлекается в одном из местных борделей. Хочешь отправиться в подобное место вместе со мной и моей командой?
— Какая забота, я в восхищении. Человек, торгующий людьми, переживает о моих чувствах.
— Теперь вы все в моей команде, а о своих людях я привык заботиться, так что да, я переживаю, — Курт подмигнул.
Беатрис вышла с капитаном и восемнадцатью его людьми на улицы, поражающие воображение своими красками.
— Радует глаза, да? — пират повернулся к детективу, следующей за ним.
— Ты хотел сказать глаз? Я давно заметила, что второй у тебя искусственный.
— На то ты и детектив, чтобы всё подмечать.
— Не всё, я вот, например, никак не могу понять, зачем тебе всё это?
— Что именно? — уточнил Курт, показывая, что им нужно свернуть в переулок.
— Расшифровывать эти письмена.
— Я уже не первый раз столкнулся с подобным. Мне показались знакомыми символы, которые вы отсканировали с кожных покровов того парня, и, как я понял, их гораздо больше тех, с какими когда-то столкнулся я, — капитан показал, что они пришли и группа остановилась. — Манускрипт, который я давал тебе и Клебенсу, судя по всему, содержал транслитерацию, пригодную лишь для того, чтобы перевести тот участок текста, с которым я уже имел дело.
— Хищные планеты? Это так заинтриговало капитана пиратов?
— Да, не знаю почему, но у меня мороз по коже пробегает каждый раз, когда я думаю об этом предостережении. Когда я узнал, что ваша команда везёт с собой куда больший фрагмент текста, я был неимоверно заинтригован его переводом. Думаю, что информация, сокрытая там, крайне важна.
— А где ты наткнулся на подобные письмена впервые, а уж тем более, откуда этот манускрипт?
— Как-нибудь расскажу. Мы уже пришли к нашему дорогому гиду.
Беатрис посмотрела на здание, у входа в которое они остановились. Трёхэтажный, оплетённый лозой и шиповником дом, такой же яркий, как и все вокруг, но всё равно выделяющийся. Рядом гуляли полуголые девушки, мулатки и чернокожие.
«Бордель, как и говорил капитан», — поняла детектив.
Войдя внутрь, в приятное уютное убранство с приглушённым светом и накуренным благовониями, Беатрис убедилась, что бордель, он и на Забытом континенте бордель. Вкусы у людей хоть и отличаются, но есть каноничные вещи, которые распространены повсеместно.
Курт подошёл к полной даме, очевидно, местной «маман».
— Я ищу своего старого приятеля, Дарена Брауза. Мне фламинго нашептали, что он здесь отдыхает.
— Мы не знаем своих клиентов по именам, — отвечала управляющая. — А даже если бы и знали, то не стали бы раскрывать их личности. У нас приличное заведение, и мы сохраняем присутствие здесь наших клиентов инкогнито.
— Хорошо, я понял, — Курт кивнул своим головорезам.
Бравые ребята прижали мамашу к стенке, попутно угрожая оружием всем, кого встречали на пути, будь то охранники или патроны с девочками. Беатрис едва поспевала за Куртом, который шёл по коридорам и бесцеремонно распахивал одну дверь за другой, прерывая любовные утехи тех, кто скрывался за ними.
Обойдя два этажа и поднявшись на третий, где, судя по всему, располагались покои для очень важных персон, капитан наконец-то добрался до своего старого знакомого.
— Дарен Брауз, бродяга, вот я и нашёл тебя! — Курт раскинул руки в стороны, будто готовился к объятиям.
Следопыт лежал на огромной постели, абсолютно голый, девица с тёмной кожей ласкала его член своим ртом. Подняв глаза на ворвавшихся в комнату лишь на секунду, она продолжила своё дело.
Дарен отодвинул её голову и завернулся в простыню. Девушка немного отползла, кокетливо провела пальцами по губам, вытирая их от слюны и смазки.
— Какого чёрта, Курт?! — Брауз показался разозлённым Беатрис, но потом он кинулся навстречу пирату и обнял его. — Не ожидал тебя здесь увидеть! — простыня спала с Дарена, оголив его неприлично волосатый зад и стоячий член в, которым он уже тёрся о кожаные брюки Шипка.
— Только не кончи на меня! — они рассмеялись и ещё раз крепко обнялись. — Ладно, я подожду тебя внизу, а ты завершай начатое.
— Лучше отправляйся в «Апельсин», это кабак в доках, там подают отменных жареных рапанов. Жди меня там, это будет безопаснее. Ты сто процентов местную мамашу напугал, смотри, чтобы она свою братву не подняла, чтобы надрать тебе зад.
— Оставлю это тебе, — Курт затворил дверь. — Все слышали? Отправляемся есть рапанов и пить местное вино.
«Апельсин» располагался на широкой постройке, своеобразном помосте, нависшим над водами океана. Открытые веранды обдувались тёплым морским ветерком, покачивающим белые и оранжевые занавески.