Наука любви
Шрифт:
19– 24. Имеются в виду мифы о том, как Вакх странствовал по земле, обучая племена возделыванию винограда: началом его пути была Фракия, соседняя с краем Овидиева изгнания (Стримон – река во Фракии), а концом – Индия.
21. В городе ты не остался родном… – т. е. в Фивах.
25– 32. Дважды рожденный – обычный эпитет Вакха: впервые он явился на свет недоношенным из чрева Семелы, по неразумию своему испепеленной молнией Юпитера, и затем Юпитер донашивал его в своем бедре. Полководец хвастливый – Капаней; ср. С. IV, 3, 63–66.
39– 40. Фракийский царь Ликург и фиванский Пенфей – противники Вакха в его странствиях, наказанные им (ср. «Метаморфозы», III).
42. В небе горящий венец – Северная Корона, дар Вакха Ариадне (ср. «Наука любви», I, 525–564).
4
К другу: рассказ письма о писавшем. Изысканное олицетворение, позволяющее поэту говорить о себе в третьем лице.
25– 26. Те же классические примеры дружбы, что и
в С. I, 5 и 9, но в более косвенных перифрастических выражениях: Эгид (сын Эгея) – это Тесей, друг Пирифоя; Менетиад (сын Менетия) – Патрокл; спутник Ореста – Пилад.
30. …слаще меда ему в сотах аттических пчел. – Упоминание об аттическом меде позволило некоторым исследователям предположить, что адресат послания – это Аттик, которому посвящено П. II, 4.
5
Похвала жене в день ее рождения. Эта похвала жене как бы уравновешивает укор ей, высказанный в С. V, 2. Поэт изображает себя совершающим служение «гению рождения» (см. прим. к С. III, 13): обряд (1-12), молитва (13–26), благое знамение (27–40) и т. д.
3. Отпрыск Лаэрта – Улисс, празднующий день рождения Пенелопы.
30. …вправо отсюда летит. – Овидий представляет себя стоящим лицом к югу, по латинскому обычаю, при жертвоприношениях.
33– 38. Братья-враги – Этеокл и Полиник; о том, как не хотел смешиваться дым их погребальных костров, писал, по-видимому, Каллимах (Баттов внук); ср. «Ибис» 35–36.
44. Эетион – отец Андромахи, Икерий – отец Пенелопы.
51– 58. Примеры женской верности, прославленной в несчастьях: Пенелопа, десять лет ждавшая Одиссея, Евадна, бросившаяся на костер Капанея, павшего под Фивами (Эхионова крепость, по имени спутника и зятя Кадма, основателя Фив), Алкестида, дочь Пелия, принявшая смерть за своего мужа Адмета, и Лаодамия, вызвавшая из Аида душу Протесилая, первого грека, павшего под Троей, и потом умершая вслед за ним.
62. Пилосский старец – Нестор, проживший три поколения. Августу в 12 г. н. э. было 74 года.
6
Укор другу. Еще одно стихотворение, перекликающееся с С. V, 2. Начало проиллюстрировано примерами из мифологии, конец – примерами из мира природы.
7– 12. Образы помощников при героях: Палинур – кормчий Энея, Автомедонт – возница Ахилла, Подалирий – врач в греческом войске под Троей.
26. Сын Агамемнона – безумствующий Орест.
32. Тога с пурпурной каймой, свита, пучки лозы (фаски) в руках ликторов – знаки достоинства высших римских должностных лиц.
38. Гибла – гора и город в Сицилии, знаменитые своим медом.
7
О жизни среди гетов. Адресат неизвестен. Элегия построена как ответ на обычные вопросы переписки: как живешь, что делаешь? Необычна для позднего Овидия композиция с чередованием частей, посвященных двум темам: «варвары (1-24) – поэзия (25–40) – варвары (41–54) – поэзия (55–68)» – в первых двух частях обе темы резко контрастируют, в последних трагически сливаются.
17. Марсы – ср. С. V, 3, 22 о «марсолюбивых гетах».
26. Пляски под песни мои… – пантомимы, по-видимому, на темы «Героид» – ср. С. II, 519 и прим.
36. Кафарейские волны – см. прим. к С. I, 1, 79–86.
49. …просторных штанин… – штаны не входили в обычную одежду греков и римлян (хитон и гиматий, туника и тога) и считались одеждой восточных и северных варваров; ср. С. IV, 6, 47 и др.
55– 68. Развитие темы, намеченной в С. III, 14 и параллельно разработанной в П. IV, 13.
8
К недругу, с предостережением. Маленькое стихотворение с отчетливой двухчастной композицией: об изменчивости судьбы (1-18), о своей беде и надежде (19–38).
9. Рамнусия – Немезида (по посвященному ей храму в аттическом Рамнунте).
38. Главная мольба – вернуться из ссылки самому, вторая – увидеть в ссылке недруга.
9
К осторожному другу, с благодарностью. Адресат, по-видимому, иной, чем в С. IV, 4, но тема та же; характерно, что теперь Овидий уже почти уверен, что его читают в Риме и что быть названным в его стихах ни для кого не опасно. Две части стихотворения (1-22 и 23–38) начинаются каждая этой темой «запретного имени», а кончаются темой благодарности; в первой части для иллюстрации привлечены воспоминания, во второй – сравнения.
12. Великие боги – Юпитер и Август.
10
Еще о жизни среди гетов. Написано весной 12 г. Перекликается с С. V, 7, но развивает лишь одну из контрастирующих там тем.
4. Столько же лет – т. е. десять лет.
13. …прозвано лживо Евксинским… – см. прим. к С. III, 13, 28.
34. Штаны – см. прим. к С. V, 7, 49.