Несостоявшийся подарок
Шрифт:
– Чего?
– нахмурился Эрмий.
– Ничего другого не мог придумать?
– Нет!
– твердо сказал Серпедон, но в душе его яростно скребли кошки, под хвост к которым улетела такая счастливая возможность, какой никогда и в жизни-то больше и не будет.
– Ну, раз я обещал, - с явной неохотой начал говорить бог.
– Эту застёжку подбросил в спальню жены Птифея я.
– Значит, ты похитил его жену?! Я хочу знать, где она!
– Хотя, это уже второе твоё желание, - усмехнулся Эрмий, - но я исполню и его. Да, должен был похитить жену Птифея, так мне велено, но я не смог исполнить своей миссии. Жены Птифея той ночью в спальне не было.
– А где же она была?!
– Не знаю, - развёл руками Эрмий.
– Боги тоже не всегда всемогущи. Я выполнил твои желания?
– Да.
– Теперь твоя очередь: ты должен сейчас же скакать к Птифею и сказать, что войско Гилоса вышло на него походом. И не вздумай хитрить, если не выполнишь моей воли, то мигом превратишься в каменную статую.
Затем Эрмий о чём-то пошептался с пленником Серпедона и освободил того от пут. Освобожденный Терей, сломя голову, помчал в сторону столицы Гилоса.
Богиня Гера вместе с другими богами терпеливо ждала очередной мудрой речи своего супруга, когда к ней на плечо села ласточка.
– Он велел Эримию поссорить правителей южной и северной части острова, - щебетала на ухо богине птица, - чтобы они начали войну. Я не позволила той войне начаться, но Эрмий опять полетел на остров...
– А ты чего тогда здесь сидишь?
– ласково спросила Гера ласточку и щелкнула её пальцем по клюву.
– А ну быстро туда! Никакой войны там быть не должно!
Серпедон побоялся не исполнить приказания Эрмия и доложил Птифею, что войска его недруга вышли в поход. Соврав царю, опечаленный маг побежал к себе домой, чтоб перед кем-нибудь облегчить душу. Дома, как нельзя кстати, храпел Анахар. Заспанный скиф очень встревожился, выслушав печальную исповедь мага.
– Значит, это боги стравливают их! Теперь точно война будет, и Анхис, захватив остров, перевернет здесь всё вверх дном. Не успеть Приаму! Говорил же ему, чтоб вместе плыть! Не послушался.
– Какому еще Приаму?
– переспросил гостя Серпедон, но тот не ответил и куда-то убежал.
Маг походил по своему жилищу из угла в угол, но покоя там не нашел и отправился к дворцу. Тайна исчезновения жены Птифея терзала его душу.
С городской площади уходила последняя колонна воинов, за которой толпой мчали босоногие мальчишки. На ступенях дворца стояли рабы Птифея и с тревогой глядели на удаляющееся войско. Маг спросил молоденькую рабыню, как ему отыскать смотрителя дворца и та охотно показала на седовласого старика с красным лицом.
– Ты меня узнаешь?
– сразу после приветствия, спросил Серпедон смотрителя.
– Узнаю, ты разгадыватель снов.
– Тогда ты мне должен помочь и подробно рассказать о той ночи, когда было похищена жена Птифея.
– С чего это я тебе должен?
– усмехнулся старик и хотел уйти, но маг остановил его.
– Постой, если ты мне не поможешь, то я сейчас же расскажу всем о твоих потаенных мыслях, - Серпедон улыбнулся и громко закричал.
– Люди!
– Стой, - схватил за руку крикуна смотритель.
– Чего тебе надо? Спрашивай...
– Кто той ночью входил в спальню Алфеи, - в полголоса поинтересовался маг, отводя старика в сторонку.
– Я не знаю, - вздохнул смотритель.
– Как так?
– Я в ту ночь крепко спал. Я выпил много неразбавленного вина и уснул...
– Неразбавленного?
– переспросил, нахмурившись Серпедон.
– Почему неразбавленного?
– Ко мне пришел в гости скиф Анахар и принес этого вина.
Услышав имя скифа, маг даже вздрогнул и сразу же вспомнил о своей выпивке вина того же свойства. И о том, как он быстро уснул в тот вечер, вспомнил.
– А откуда ты знаешь Анахара?
– переспросил Серпедон, немного справившись с приступом волнения.
– Три года назад он долго гостил у нас во дворце вместе со свитой Ила.
– Какого Ила?
– Основателя Трои. Царя дарданов. Неужто не знаешь?
– Да, как же, непременно знаю, - кивнул маг, не желая сказать собеседнику правды.
– Так, значит, Анахар был в свите этого самого царя?
– Не совсем, - замялся старик, - Анахар был телохранителем Приама - внука Ила.
– Приама?
– Серпедон нахмурился.
– Выходит, что Приам вместе с дедом приезжал сюда?
– Да. Были с Илом два внука: Приам и Анхис. Они везде за стариком ходят. И знаешь почему?
– Почему?
– Ил сказочно богат. И теперь дразнит внуков, обещая отдать свои сокровища в наследство тому, кто из них окажется проворней и смышлёней. Он постоянно дает им какие-то задания, а они стараются друг перед другом...
Серпедон хотел еще допросить служанок, но оказалось, что они той ночью тоже крепко спали. Единственное, что они поведали любопытному магу, так это о вкусном мёде, которым поил их тем вечером Анахар.
Серпедон отошел подальше от дворцовых колонн, сел на камень и задумался. Первая мысль, какая пришла ему в голову, выставила скифа Анахара в весьма неприглядном свете. Уж очень подозрительной показалась теперь настойчивость, с которой он угощал Серпедона неразбавленным вином.
– Скорее всего, вино то настояно на сонных травах, - думал маг, склонив голову. - На тех же травах был настоян и мёд, а иначе почему служанки жены Птифея спали без задних ног... Сразу же после моего гадания Птифею, скиф подбежал ко мне и сказал о краже Алфеи. Но как он мог такое узнать, если никто за пределами дворца о той краже не ведал? Птифей строго-настрого велел слугам молчать... А слуги у него верные... Но зачем скиф заставил меня поехать к Гилосу?
Задавшись таким вопросом, Серпедон встал с камня, поспешил домой в надежде найти там своего подозрительного гостя и расспросить его, как следует. Но ответ нашелся шагов через пять, когда маг подобрал с земли крепкую палку.
– Он хотел навести подозрения на Гилоса!
– ударил Серпедон палкой по ветвям сухого куста.
– Как он тогда меня наставлял? Гилос будет отказываться, а ты настаивай покрепче! Это чтоб побольше людей мои возражения услышали, а потом слухи по всему острову понеслись... Теперь мне всё ясно! Анахар Алфею украл!
– нанёся еще один удар палкой по кусту, маг осёкся.
– А для чего он меня второй раз в столицу Гилоса послал?