Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Я всегда рада видеть вас, граф, – ответила Хайке, – но вы правы в том, что приглашение связано с вашей крысой.

– Она не моя, – засмеялся он. – Это я сейчас смеюсь, тогда мне было не до смеха. Видели бы вы этот приём! По-моему, вы рискуете.

– Кто не рискует, тот ничего не добьётся в жизни, – ответила графиня. – Если бы вы знали, Дамиан, сколько мне пришлось рисковать! Вашу жену я знаю, а дочь вижу впервые. Как звать эту красавицу?

– Это Мартина, – ответил граф. – Не знаете кого-нибудь, подходящего ей в мужья? У себя, я никого не смог найти.

– Для неё найдём, – пообещала Хайке. – У меня здесь не так много молодых, но я знаю, куда вам с ней сходить, и всё устрою. Ну и скажу кое-кому о вашей дочери.

Глава 30

Клод ни на мгновение не отпускал от себя Хельгу, поэтому другие девушки не подходили. Одну попытку сделала Мартина, но он сказал, что уже обещал танец другой. Может быть, позже... Анри действительно увлёкся Леоной, и было видно, что увлечение у них взаимное. Сначала много танцевали, потом сходили отдать должное талантам поваров графини Тибур. Когда поели и собрались продолжить танцы, Мануэла перехватила Клода и подвела к сидевшим в креслах мужчинам.

– Вот этот юноша, герцог, – улыбнувшись, сказала она одному из них. – Отдаю его на суд и расправу. Барон, этот красавец – отец обиженной вами герцогини Норы Ларген.

– Я чувствую вину из-за того, что пришлось напугать вашу дочь, – искренне сказал Клод. – Барона Брунда занесло, а его люди были вооружены. Если бы я не напугал и не загнал их в воду, пришлось бы поступиться честью и убежать с пляжа или защищаться и всех их сжечь. Когда я говорю «всех», не имею в виду вашу дочь. Девушка в любом случае не пострадала бы. Лучше поручать её защиту более выдержанным людям.

– Я не понял, извинялись передо мной или прочитали нотацию, – усмехнулся герцог. – Я знаю барона Брунда и представляю, что у вас с ним произошло. Вы дали совет, и я отплачу тем же. Сразу показывайте свою силу тем, кто ищет ссоры, и делайте это так, чтобы не топтаться по их самолюбию и не задевать посторонних. Ваше счастье, что дочь и так была сердита на барона, а когда разобралась и поняла, что ваша рыба появилась из-за него, эта злость настолько усилилась, что на вас её просто не хватило. Не ждите неприятностей с моей стороны, но барон не простит унижения. Но несмотря на вспыльчивость и высокомерие, в нём нет подлости, так что можете не опасаться удара в спину.

Едва Клод раскланялся с герцогом и направился к поджидавшей его Хельге, как к нему устремилась Леона.

– Клод, ты должен мне помочь! – сказала она, взяв его за руку. – Хельга подождёт. Понимаешь, сейчас все дамы надушены духами, одни мы ничем не пахнем! Твоей даме это не надо, и Мануэла больше беседует со стариками, чем развлекается, а мне нужно! Мне уже сделали несколько замечаний, да так язвительно! Я знаю, что Алина что-то придумала с запахами. Наколдуй мне запах деревьев из парка! Ну тех, которыми нужно натираться.

– Может, сейчас потерпишь, а к следующему разу купим духи? – попробовал он отказаться. – Я ещё не имел дела с живучками сестры, вдруг что-то пойдёт не так?

– Если я не запахну, следующего раза может не быть! – сказала готовая заплакать девушка. – Ну что тебе стоит? Я ведь у тебя никогда ничего не просила!

– Ладно, – нехотя согласился юноша. – Сейчас попробую.

Он отрастил призрачные пальцы и посмотрел вокруг магическим зрением. К его удивлению, клубков червей в зале плавало намного больше, чем прочей мелочи. Поймав один, он поделился с ним силой, внушил нужный запах и указал на Леону.

– Ну как? – спросил он девушку. – Вроде пахнет.

–Изумительно! – обрадовалась она. – Я тебя поцеловала бы, но Хельга неправильно поймёт. Я побежала, а то Анри ждёт!

– Что ей от тебя понадобилось? – с подозрением спросила Хельга. – Убежала чуть ли не вприпрыжку, да такая радостная, будто уговорила тебя на нишу.

– Я ей уже не нужен, – засмеялся Клод. – Оказывается, у здешних дам вошло в моду мазать себя пахучими духами. Я заметил, что они пахнут, но не придал этому значения, а её кто-то из женщин уже уколол отсутствием запаха. Вот и пристала ко мне. Хочу, говорит, пахнуть так, как пахнут наши деревья! Наверное, хочет привлечь к себе Анри ещё и этим.

– А я? – спросила Хельга. – На меня тебе жалко запаха?

– Мне для тебя ничего не жалко, – сказал Клод. – Сейчас запахнешь.

Ещё одна живучка получила порцию силы и прилагающееся к ней задание.

– Какой аромат! – восхитилась Хельга. – И никуда не нужно выходить. Это надолго?

Не знаю, – сознался он. – Сестра говорила, что это держится дольше, чем фантомы. Пойдём танцевать.

С танцами ничего не получилось, потому что прижимать к себе женщину и вдыхать запах ночных цветов оказалось для Клода непосильным испытанием, и он чуть не опозорился. Вот у Анри выдержки оказалось меньше. Клод прервал танец на половине и, тяжело дыша, отвёл Хельгу к окнам.

– Нет сил терпеть! Теперь верю словам Мануэлы о натирании цветами. Почему-то под деревьями они на меня так не действовали! Хоть ищи нишу!

– Наверное, потому, что там мы не обнимались, – ответила она. – Бедный! Боюсь, что у Хайке нет ниш. Интересно, как это проявилось у твоего Анри?

– Что ты наделал?! – едва не срываясь на крик, спросила подбежавшая к Клоду Леона. – От твоего запаха Анри задёргался, а потом от меня убежал! Немедленно его убери и найди графа! Он говорил, что вы можете мысленно общаться!

Леона не выдержала, и из её глаз потекли слёзы. Клод тоже держался из последних сил: в обществе двух девушек аромат стал нестерпимым.

– Мне тоже убери! – задыхаясь, сказала Хельга. – Запах почему-то усилился.

Стоявшие поблизости гости стали принюхиваться и поворачиваться в сторону Клода и девушек. Он приказал живучке Леоны перестать пахнуть, но та никак не отреагировала. Решив, что для послушания нужна подкормка, он влил в вонючку немного силы, но добился только усиления запаха.

– Что ты делаешь? – взвизгнула девушка. – Я сейчас задохнусь!

– Ничего не получается! – сердито сказал он. – Говорил же, что я этим не занимался! Ладно, любое из этих существ можно перекормить силой, и оно лопнет. Сейчас так и сделаю.

Он влил в Живучку раз в десять больше той силы, от которой разрывались грачи, но извивающийся клубок только раздулся и обдал их такой волной запаха, что у Клода перехватило дух и из глаз брызнули слёзы. Вокруг послышались крики танцующих, а оркестр стал играть вразнобой и затих. Уже почти ничего не видя, Клод ударил в сторону Леоны магией, надеясь, что это добьёт тварь. Из зала его вытащила Хельга. Она двигалась на ощупь вдоль стены, чтобы не столкнуться с мечущимися гостями и разбегавшимися музыкантами. Сначала в соседний зал пришла ослабленная расстоянием волна запаха, а потом в него стали с воплями забегать любители танцев и оркестранты. Запах с каждой минутой становился всё сильнее, поэтому из второго зала тоже сбежали.

Поделиться с друзьями: