Пир мудрецов
Шрифт:
(300) У нас же он неслыханное лакомство;
Свинины ты не ешь, а я люблю ее,
Боготворишь собаку, я же бью ее,
Когда поймаю над куском украденным.
У нас жрецы всем телом безущербные -
У ваших часть их лучшая обрезана.
Попал в беду ваш кот - и вы стенаете,
А я готов убить его и шкуру снять.
Вы землероек чтите, мы - нисколечко.
Тимокл в "Египтянах" [Kock.II.451]:
[b] Но как могли бы вас спасти в несчастии
Собака или ибис? Если грешники,
Что оскорбляют даже общепризнанных
Богов, так долго ходят безнаказанны -
Кого алтарь кошачий сможет покарать?
56. О том, что угрей ели, заворачивая их в листы свеклы, {38} есть множество свидетельств у авторов Древней комедии; а потом и Эвбул говорит в "Эхе" [Kock.II.176; cp.l13f]:
{38 ...листы свеклы... — Листовая свекла, ныне именуемая мангольд, была даже более популярна в античности, чем корневая. В большие листья свеклы, так же как и в листья смоковницы, особенно нежную и крупную рыбу и другие продукты заворачивали главным образом, чтобы предохранить их от излишнего жара во время запекания и прочей тепловой обработки, а собственно листы, скорее всего, уже потом не ели.}
Брака не знавшая нимфа, укрывшая белое тело
Под покровом свеклы,
Угорь! О свет, блистаньем тебя и меня ослепивший!
И в "Ионе" [Коск.II.177; cм.302d]:
[c] И вплыли после этого роскошные
Подбрюшные куски тунцов зажаренных
И с телом змеевидным беотийские
Угри-богини, в свеклу облаченные.
И в "Медее" [Коск.II.186]:
Беотянку, окутанную свеклою,
Из Копаид: не смею ведь по имени
Назвать богиню.
О том, что знамениты были угри из Стримона, говорит в "Фамире" Антифан [Kock.II.52]:
И ты, людской молвой навек прославленный.
Животворящий Фракию Стримон-река,
[d] Гордящийся угрями величайшими!
И о реке Эвлее (о которой Антимах упоминает в "Скрижалях": "После того как пришел к Эвлея ключам многоструйным") Деметрий Скепсийский пишет в шестнадцатой книге "Троянского строя", что там тоже водятся превосходные угри.
57. Элоп {39} . Об этой рыбе уже говорилось выше. Не пропустил ее и Архестрат:
{39 Элоп — рыба не идентифицируется, популярная ранее трактовка «осетр» признана ошибочной.}
[e] В славных стенах Сиракуз наслаждайся роскошным элопом:
Там он вкуснее всего. Ведь оттуда он и происходит,
И потому с островов, из Азии, или же Крита
Мелким и жестким до нас доплывает, избитый волнами.
58. Красный пагель . И Аристотель в трактате "О животных" и Спевсипп пишут, что красный пагель, пагр и рыба-печенка (108а) очень похожи; подтверждает это и Дорион в книге "О рыбах". А в Кирене, по свидетельству Клитарха в "Словаре", красного пагеля [f] называют "гиком" [см. 284с, 328b].
59. Энкрасихолы (; анчоусы). Их тоже Аристотель в "Истории животных" [VI.93] упоминает в числе мелких рыбешек. Дорион же в книге "О рыбах" перечисляет энкрасихол среди рыб для варки: "Варить следует энкрасихол, иопов, атерин, бычков, небольших триглид, каракатиц, кальмаров и крабов".
(301) 60. Рыба для варки . Так говорится о мелких рыбках. Аристофан в "Анагире" [Kock.I.405]:
...ни тарелочки пескариков .
Архипп в "Рыбах" [Ксск.1.682]:
Бычок ,
На афию наткнувшись, проглотил ее.
Эвполид в "Козах" [Kock.I.259]:
О вы, Хариты, пескарем довольные!
Эвбул в "Привязанности" или "Лебеде" [Коск.I.196]:
Ликует, если раз в двенадцать дней узрит
Хотя бы в свекле пескаря вареного.
Алексии, в "Ослепшем" [Kock.II.303]:
Рыбешки были, Дедала достойные, -
потому что все красивые вещи называют достойными Дедала. И еще:
[b] Так что ж, ни коракина не попробуешь,
Ни пескарей для варки, ни трихидия?
Обычно это слово употребляют во множественном числе. Аристофан в "Драмах" или "Ниобе" [Kock.I.464]:
Таких мальков вареных мне не надобно.
Менандр в "Девушке из Перинфа" [Kock.III.113]:
Раб снедь принес, которую
Должны сварить .
Однако Никострат в "Гесиоде" пишет в единственном числе [Kock.II.223]:
Бембраду, афию, пескарика .
Также Посидипп в "Запертой" [Kock.III.337]:
Купить для варки рыбку хоть какую-то.
А в моем родном Навкратисе {40} "рыбкой для варки" называют рыбешек, [с] оставшихся в канавах после спада воды в Ниле.
{40 ...в моем родном Навкратисе... — Одно из малочисленных выступлений Афинея от первого лица, как всегда связанное с египетским городом, откуда он был родом.}
61. Рыба-печенка , или лебий {41} . Диокл относит ее к скальным рыбам; Спевсипп считает, что она подобна пагру. Аристотель пишет, что она ведет уединенный образ жизни, хищная, острозубая, чешуя у нее черная, глаза непропорционально большие, сердце треугольной формы, белое. Архестрат, воевода пиров, пишет так:
{41 Рыба-печенка, или лебий — также не идентифицируется, хотя, возможно, — это какой-то вид пагеля или каменного окуня.}
[d] Лебия, рыбу-печенку, мой Мосх, на волнами омытых
Делосе и на Теносе бери.
62. Рыба-веретено {42} . Мнесимах в "Конезавод-чике" [Kock.II.438; cp.402fl:
{42 Рыба-веретено — не идентифицируется.}
...скумбрия,
Тиннида, бычок, веретено.
Рыбы эти относятся к китовым и хороши для засолки. Менандр говорит в "Льстеце" [Kock.III.85]:
Веретено, бычок, хвост рыбы-пса.
Мнасей из Патр пишет [FHG.III.155]: "От Рыбы и брата ее Покоя были рождены [нимфа] Галена (морская гладь), Мурена и Рыбы-веретена".
63. [e] Тунец . Аристотель говорит о нем [ИЖ.VIII.92], что, вплывая в Понт (Черное Море), он держится [правого] берега, потому что смотрит правым глазом, а левый у него подслеповат. Под плавником у него находится так называемый "овод". Тунец любит теплоту и поэтому держится близко к песчаным мелям. Он становится съедобным, если у него вырезать овода. Как утверждает Феофраст, размножаются тунцы после зимней спячки и пока на попечении взрослых находится молодь, поймать [f] их очень трудно, когда же мальки подрастают, то благодаря оводу их можно ловить. Зимой тунец впадает в спячку, хотя он полнокровен. Архестрат о нем пишет:
Недалеко от святого пространного Самоса можешь
Встретить тунца, что был пойман с большими трудами. Самосцы
"Оркием" кличут его, а другие китом называют.
В летнее время куски от него покупай, не колеблясь
(302) И не торгуясь. Хорош он в Византии, также в Каристе;
Но еще лучше тунцы, которых брега Кефаледий
И Тиндариды пасут на острове славном сикулов.
Если ж в святую придешь Италию, в город Гиппоний,
Край Персефоны прекрасновенчанной, то много, да, много