Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Мать ворвалась вихрем.

— Что с ней случилось? Кто это сделал? — она схватила сына за плечи, слегка встряхнула. — Говори сейчас же! Про отца ты тоже солгал? Он был здесь, видел ее, да? Куда он пошел?

Слова застряли в горле, в носу защипало. Альбус смахнул руки матери, отошел в угол. Только сейчас он ощутил, что в те минуты, пока он искал очки на чердаке, произошло что-то непоправимое, и теперь тяжелая, душная тень наползает на их семью, как грозовая туча.

Громко заколотили в дверь. Мать пошла открывать. Отец ввалился, шумно отдыхиваясь, растирая левую половину груди. Лицо у него было неестественно-красное, и Альбус подумал бы, что тот пьян, но спиртным не пахло.

Вызывай авроров, Кендра. Я убил их.

— Кого убил? — прошептала мать едва слышно, отстранившись и опустив руки.

— Мальчишек Спойлза.

— За что? — воскликнула мать, стиснув пальцы. Отец потер лицо ладонями:

— Ты видела, что они с Арианой сделали? Избили ее, связали, грозились поджечь… Я просто проучить их хотел, а как к Спойлзу пришел, так они из дому деру дали. Я — за ними, а они на холм полезли. Ну и я, просто чтобы их стряхнуть… Экспульсо кинул. Не рассчитал… Их убило, всех троих.

Прижимая пальцы к губам, Кендра беззвучно зарыдала, опустилась на пол и уткнулась мужу в колени. Тот погладил ее по голове.

— Тише, тише. Тут теперь слезами не поможешь. Собери мне вещи и поесть на первое время, а авроров я, пожалуй, вызову сам, только с детьми попрощаюсь. Ариана где?

Мать бессильно указала наверх, упала на пол и снова залилась слезами. Отец, тихо ступая, поднялся по лестнице и скрылся из виду. Альбус нерешительно подошел к матери.

— Мам… Мам, может, тебе… — он растерялся, не представляя, что сейчас говорить, что делать. Отец убил тех мальчишек — зачем только Аберфорт про них проболтался! — и теперь вызовет авроров, очевидно, чтобы его арестовали. А что с ним сделают потом? За убийство троих детей могут… Альбус почувствовал, как на лбу выступил холодный пот. «А все Аберфорт виноват, болтун! Порки испугался! А хотя… Он ведь еще маленький и глупый. Не сообразил».

Мать тем временем с трудом поднялась на ноги.

— Найди брата немедленно. Приведи сюда. Скажи, отец его зовет.

Аберфорт все это время, видимо, прятался в загоне с козами. По крайней мере, Альбус обнаружил его именно там, обнимающего за шею любимицу — молодую белобокую Бетси.

— Аб, тебе к отцу надо, — нахмурившись, выдавил из себя Альбус. — Он попрощаться хочет. Его арестуют сейчас.

Брат поднял распахнутые глаза.

— За что арестуют?

— Он Спойлзов убил.

Брат, казалось, прирос к месту, где стоял, к Бетси, на спине которой так и лежала его рука. Пришлось легонько подтолкнуть его, чтобы заставить идти.

Мать, когда они вернулись в дом, суетилась, собирая отцу вещи, а он сам сидел на стуле посреди кухни. Альбус вновь поразился: лицо отца, минут десять назад багрово-красное, стало белым, точно молоко или накрахмаленная скатерть. Жестом он поманил сыновей, положил каждому ладонь на голову.

— Вот что, ребята. Скорей всего, больше мы с вами не увидимся. Судите меня, как вздумаете, но мать и сестру не смейте бросать, иначе прокляну и с того света. Вы теперь мужчины в доме. Берегите их.

Аберфорт кинулся ему на шею и разревелся, распустив рот, как трехлетний. Альбус губы закусил и все моргал, пытаясь прогнать то и дело наползавшую на глаза едкую муть. Мать тем временем, тихо подойдя со спины, проронила, что собрала мешок.

— Вы оба ступайте наверх, — она была, пожалуй, еще бледней отца и казалась вставшей из гроба покойницей. — Посидите с Арианой, присмотрите за ней.

Альбус шагнул к лестнице, но Аберфорт прижался к отцу еще крепче и совсем зашелся в плаче, так что Персивалю пришлось взять сына на руки и отнести наверх самому. Поцеловав сыновей на прощание, он скрылся за дверью, и Альбус услышал, как мать накладывает Коллопортус.

Гроза тем временем созрела и прорвалась; вместе с новым ударом грома молния раскроила небо, и в окно разом застучал дождь с градом. Ариана будто ничего не слышала; Альбусу даже показалось, что с тех пор, как он оставил ее, она не меняла положения. «Чертова кукла, — подумал он со злобой. — Все из-за тебя. Кто тебя сегодня дернул потащиться на задний двор и там колдовать? Неужели в башку не пришло, что магглы увидят?» Но взгляд его остановился на руке сестры, безвольно лежавшей поверх одеяла, на хрупком запястье, еще хранившем след от веревки, и стало стыдно. В самом деле, он с собственной магией не слишком-то осторожничал. И вообще, мог бы присмотреть за сестрой. Раз уж никого не осталось дома.

Альбус подкрался к двери, прислушался, но мать, видимо, поставила еще и заглушающие; попытался выглянуть в окно, но перед ним был только сад да соседский дом. Наверняка скоро мистер Моррис, живший именно здесь, пронюхает, и их семье не станет житья. Пьянице Спойлзу и его жене, конечно, изменят память, но волшебники в Нагорье скоро узнают о суде над отцом из газет. Ну зачем отец сделал это? Почему нет такой штуки, чтобы покрутил ее немного, вернул вчерашний день, и все пошло иначе?

Аберфорт тем временем стал тормошить Ариану, но она не отзывалась.

— Ал, а она не умерла? — тревожно спросил брат. Альбус только отмахнулся. Умерла — не умерла, какая разница? Толку от нее все равно нет и не было. Теперь вот еще и неприятности пошли. «Арестовали отца или еще нет?» — подумал мальчик, глядя на запертую дверь. Мать говорила, взрослые волшебники могут перемещаться на сравнительно небольшие расстояния мгновенно. Если бы он так умел, конечно, он не стал бы сейчас торчать рядом с зареванным братом и бесполезной идиоткой-сестрой. Даже ведь не вступилась, когда отец грозился, что будет их с Аберфортом пороть. А хотя она, наверное, не в себе была и сейчас не в себе. Но кто ж ее на задний двор одну потянул…

Заскрипела дверь, и в комнату мучительно тихой походкой вошла мать. Аберфорт бросился к ней, она прижала младшего сына к себе, стала машинально гладить по волосам, а сама переводила взгляд со старшего на кроватку дочери.

— Альбус, собирай вещи, — наконец проговорила Кендра. — Закончишь со своими — помоги брату. Арианой я займусь. Нам нужно уехать как можно скорее.

========== Глава 3. Годрикова Впадина ==========

В ночь после ареста Персиваля Дамблдора его жена и дети покинули Насыпное Нагорье. Сумки, на которые было наложено Заклятие невидимого расширения, мать набила скарбом под завязку, и вот, нагруженные ими, сыновья, мать и дочь, которую удалось заставить встать, влезли в камин и переместились в гостиницу к миссис Скримджер — школьной приятельнице Кендры, вдове, содержавшей гостиницу неподалеку от какой-то деревушки. Миссис Скримджер, заранее предупрежденная, ждала их со свечой. Это была рослая, сухопарая женщина с большими руками; из-под чепца выбивались песочного цвета волосы.

— Боже мой, Кендра! — воскликнула она, едва они появились. — Это твои дети, да? Что случилось с вами всеми? Где Персиваль?

— Арестован за нападение на магглов, — сухо бросила мать и опустила сумки на пол. — Думаю, в газетах ты обо всем прочтешь подробнее. Мы с тобой договаривались пару часов назад о свободной комнате — ты еще можешь ее предоставить?

— Даже две, — окинув взглядом подругу и детей, миссис Скримджер, видимо, поняла, что расспрашивать не только бесполезно, но и бесчеловечно: все они смертельно устали. — Все-таки мальчикам лучше лечь отдельно. Не бойся, лишнего я с вас не возьму. Идемте за мной.

Поделиться с друзьями: