Резиновый бэби (сборник)
Шрифт:
Парень устало закрывает глаза.
Мужчина переводит взгляд на ковер, с силой трет большой палец, будто пытается оттереть невидимое пятно.
Через какое-то время парень открывает глаза и поворачивается в сторону аппендикса. Матильды не видно.
– Там большой зал? – Мужчина тоже поворачивается туда.
– Нет. – Парень сдавливает пальцами глаза и резко отпускает.
– Она, наверное, там села... – Мужчина продолжает рассматривать ковер.
Парень кивает.
Женщина впервые осматривается. У нее очень круглые глаза и крепко сжатый маленький рот.
Парень опять закрывает глаза.
Женщина останавливает свой взгляд на нем, но смотрит куда-то сквозь.
Так они сидят довольно долго, совершенно без движения, похожие скорее на скульптурную группу какого-нибудь немца, символизирующую обыденность жизни, а не на живых людей.
Женщина даже не моргает.
Посетители входят и выходят, жуют, смеются, и посреди всего этого движения – совершенно неподвижная группа.
Парень открывает глаза, встает и идет в аппендикс. Исчезает за поворотом, но скоро возвращается и, не подходя к их столику, останавливается.
– Там ее нет... Но там есть проход к туалетам...
Тогда, как по команде, вскакивает женщина и идет за парнем.
Мужчина остается ждать, пересаживается так, чтобы видеть уходящих.
Их нет какое-то время, потом появляется парень. Он обращается к девушке в униформе «Starbucks». Та кивает. Парень машет куда-то влево, оттуда выходит женщина, они двигаются к своему столу.
– Видимо, это та дверь, что без надписи... – Парень смотрит на часы.
Женщина кивает и садится.
– Пожарный выход? – Мужчина встает, берет у женщины зонт и вместе с парнем идет в сторону аппендикса.
Теперь женщина остается одна за столом и просто водит глазами вокруг, как пограничник прожектором, осматривая нейтральную полосу.
Возвращаются нескоро. Парень весь мокрый, мужчина трясет сложенным зонтом.
– Не нашли? – Женщина переводит круглые глаза с одного на другого.
– Нет. – Мужчина открывает зонт, кладет его под столом на ковер и садится.
Женщина поджимает губы, и они у нее вовсе исчезают. Парень снимает куртку, аккуратно вешает ее на спинку стула и тоже садится.
– Звонить? – Женщина лезет в карман.
Парень пожимает плечами и отворачивается. Мужчина молчит.
Женщина почему-то поднимает сумку Матильды с пола и ставит ее себе на колени.
– Что будем делать? – хлопает руками по сумке.
– Ничего. – Парень откидывается и складывает на груди руки.
Женщина не верит, тому, что услышала, она перегибается к парню через стол. Мужчина тоже весь подается вперед.
– Ничего, – повторяет парень и опять закрывает глаза.
Женщина растерянно моргает глазами.
Мужчина наклоняется к ноге, задирает брючину и подтягивает носок. Лицо его становится бордовым, на лбу пульсирует толстая вена.
Женщина хмурится еще больше, строго смотрит на мужчину – тот продолжает молчать. Она резко откидывается на спинку стула. Переводит взгляд на парня и обратно.
– В прошлый четверг... – взволнованно начинает мужчина, и уголки губ женщины ползут вниз.
– Мы не будем ничего делать! – В голосе парня твердость и жесткость.
Мужчина и женщина вздрагивают.
– Мы БОЛЬШЕ не будем НИЧЕГО делать! – Парень сжимает кулаки.
– Ну и ладно, ну и ладно, ну и ладно... – успокаивается женщина.
Парень шумно вдыхает несколько раз через нос и выдыхает, сложив губы трубочкой. Кладет руки на стол и вдруг улыбается.
Женщина сидит, смотрит на губы парня, брови ее сначала медленно ползут вверх, потом так же медленно опускаются. Ее маленький рот вздрагивает, разжимается и чуть тянется в стороны.
Теперь мужчина переводит взгляд с парня на женщину.
– Мы не будем! Слышишь? Мы не будем! – Женщина смотрит на мужчину.
Он все еще напряжен.
– И ты ничего не будешь делать! Слышишь? И ты больше ничего не будешь делать! – Она почти не разжимает рта.
Мужчина хмурится, потом кивает, ищет что-то в кармане брюк, вытягивает под столом ноги.
Женщина берет с блюдца эклер и начинает есть улыбающимся ртом.
Парень, аккуратно расправив тоненькие белые провода, вставляет в уши малюсенькие наушники.
Мужчина, глядя на них, стягивает с правой ноги ботинок.
Подходит зареванная официантка, собирает грязную посуду, мятые салфетки, мотает головой, то ли прощаясь, то ли благодаря. Уходит на кухню.
Парень барабанит пальцами по столу.
Женщина разворачивает салфетку и долго вытирает шоколад с губ.
Мужчина, чуть приподняв ноги над полом, делает ступнями круговые движения. Сначала ногой в ботинке, потом той, что в носке. Блаженно вздыхает, отводит назад полные плечи.
И тут... В кафе... Совсем с другой стороны... Входит Матильда. Как ни в чем не бывало, весело и суетливо.
Первым делом забирает свою сумку уженщины, затем садится и достает помаду.
Парень смеется, женщина сначала сдерживается, но скоро тоже принимается хохотать.
И только мужчина опускает голову на ладони.
Матильда улыбается.
Впрочем, как всегда.
SUBLIMATION
– Когда я в очереди сидел – там у них радио орало, чтобы, наверное, не слышно было звук этот противный... Когда сверлят... Ну... Сначала там муть была про диких свиней в Белизе... Как писают твари метров эдак на десять... Потом тоже, в принципе, говно, ток-шоу, типа про экологическую катастрофу, но не в этом дело, там один пидор рассказывал сначала про точку кипения, потом про точку испарения... А потом про эту... Как ее... Ну, другую точку... Ну, вернее, в другом веществе, нет, точнее, при другой температуре там, или давлении вообще... Есть такая точка, когда твердое тело переходит в газообразное, минуя жидкость... Ну представь, кусок камня себе лежит, а потом сразу газ и ничего... Понял?.. И называется все это – сублимация...
Мойщик вытер руки о длинный белый фартук и, не закрывая рта, обернулся к человеку в черном костюме, который, казалось, совсем его не слушал.
– А зуб-то вылечили? – Человек в костюме залез в рукав, разогнул руку и чуть выдернул манжет белой рубашки.
– Зуб?.. Вылечили.
– Больно было?
– Больно.
– Нет, б..., я никогда не пойду.
– И по-английски это – sublimation, я в словаре посмотрел... Красиво, да? – Мойщик замолчал, но рот не закрыл, ополоснул последнюю тарелку, засунул ее в громадную посудомоечную машину и нажал кнопку «пуск».