Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Семья напрокат
Шрифт:

Две другие дамы наконец подали голос. Одна — полная блондинка с тройным подбородком — представилась как баронесса Кларисса. Вторая — худощавая рыжая с острым носом-клювом — как маркиза Долорес. Но мое внимание приковала к себе пожилая леди — очень красивая, с шикарной прической на седых кудрях и чудесным, крупным прямым носом. Как на римских монетах. Она пока что молчала, ее представил герцог.

— Моя дорогая, — это он мне сказал, — позволь порекомендовать тебе самую влиятельную леди высшего света — герцогиню Розанну Блекмур.

— Так уж и самую влиятельную, Северин — ты льстец, — леди позволила себе скупую улыбку в отношении герцога.

— Льстить вам? Я бы лишился вашего уважения, герцогиня, — айсберг метнул в даму свой знаменитый золотистый взгляд, и Розанна поплыла, улыбка ее стала шире, а в глазах загорелся лукавый огонек.

— Ох, герцог, — протянула она.

— Леди, — мой временный муж встал, не отпустив мою руку и вынуждая встать вместе с ним, — к сожалению, я вынужден вас покинуть. Оставляю Иветту в ваших дружественных руках и надеюсь, вы окажете ей то же уважение, что и мне. Потому что отныне она хозяйка моего дома и именно она будет решать, кого приглашать в гости на ближайшие праздники, а кого — нет.

Я удивленно посмотрела на герцога. Надо же! Это он сейчас таким образом дал понять этим великосветским дамам, что им не поздоровится, если будут слишком меня задирать? Защитил?

И тут айсберг сделал еще кое-что, отчего глаза у меня едва не вывалились на ковер. Он потянул меня за собой к двери, и уже на выходе приобнял рукой за талию и нежно поцеловал куда-то в волосы, заставив задеревенеть всем телом. Одновременно с этим сказал:

— Постарайтесь найти общий язык с этими дамами, они ядро высшего общества. Если они примут вас, то никто не посмеет посмотреть на вас криво, даже если вы станете чудить. Особенный упор делайте на герцогиню. Не лгите ей — она это ненавидит. И еще… если кто-то из них станет переходить черту дозволенного, я одобряю, если вы вытолкаете эту даму за дверь. Помните — это ваш дом и вы — хозяйка. А они — просто гости, хоть и высокого звания.

И вышел. А я какое-то время стояла, разинув рот и смотрела на уже закрытую дверь.

— Иветта, дорогая, мы вас ждем! — окликнула меня баронесса, заставив отвиснуть и вернутся на диван.

Следующие полчаса прошли в натянутой атмосфере. Герцогиня ко мне присматривалась, не участвуя в разговоре. Основную беседу вела баронесса, но мне было откровенно скучно.

Высокая брюнетка, бросавшая на герцога зазывные взгляды, оказалась графиней Кларой Дель Монте. И вот все это время она сидела и бросала всякие реплики на грани дозволенного. То на тему моей прически: «Ах, у вас такие волосы, видимо, сложно сделать из них что-то стоящее», то о наших отношениях с герцогом: «Северин был сегодня как-то странно холоден, не такой, как обычно». Мой наряд, а я надела чудесное синее платье, великолепно отшитое приглашенными портными, графиня не комментировала, видимо, не к чему было придраться.

Я игнорировала ее выпады. Была слишком занята, пока демонстрировала хорошие манеры за столом, аккуратно пила чай и колупала нужной вилкой десерт. Но вот, когда застолье завершилось…

— Леди Иветта, — обратилась ко мне графиня, выдергивая из размышлений. — А правда ли, что вы были замужем за графом Баумфаном?

Вот оно! Началось.

Глава 22

Четыре пары глаз уставились на меня в ожидании ответа. Графиня смотрела с каким-то особенным блеском в глазах — явно надеялась, что я сейчас споткнусь и упаду с социального Олимпа прямо в грязь.

Не дождетесь.

— Да правда, — спокойно подтвердила я, отпивая чай. — Граф Баумфан был моим покойным мужем.

— Ох, — графиня прикрыла рот веером, изобразив сочувствие. — Как же вам пришлось нелегко. Говорят, граф был… э-э… весьма специфической личностью.

Специфической? Это она про старого извращенца, который любил покупать молоденьких девушек? Мило.

— Граф был уже в почтенном возрасте и крайне невоздержан в привычках, — ответила я невозмутимо. — Я ничего не знаю о его специфической личности, поскольку была с ним знакома всего несколько часов. А вот вы, графиня, кажется, знали его лучше.

Баронесса Кларисса хихикнула, прикрыв рот салфеткой. Маркиза Долорес выглядела заинтригованной. А вот герцогиня Розанна продолжала молчать и наблюдать. Словно кошка, которая пока не решила — съесть мышку или отпустить поиграть.

— Но все же, — не унималась графиня, — вы вышли замуж за герцога так быстро после смерти первого мужа. Траурный период…

— Закончился, — перебила я. — Как раз вовремя.

— Но люди говорят…

— Люди вообще много чего говорят, — улыбнулась я. — Например, что графиня Дель Монте носит шиньон, чтобы скрыть раннюю седину. Но у меня хватает ума не верить всему подряд, что говорят.

Графиня стала цвета томатного сока. Баронесса захлебнулась чаем. Маркиза прыснула. А герцогиня Розанна улыбнулась. Едва заметно, но все же.

Леди Клара выпрямилась, явно готовясь к новой атаке. Но я ее опередила:

— А вы, графиня, часто бываете в нашем доме? Или это ваш первый визит после свадьбы герцога?

— Я… — она замялась. — Я была хорошей подругой семьи Вэлтор.

— Была? — переспросила я невинно. — Почему в прошедшем времени?

— То есть… я остаюсь подругой…

— Это прекрасно, — перебила я снова. — Потому что друзья семьи всегда рады, когда нам хорошо. Вы ведь рады, что герцог наконец нашел свою любовь?

Что, графиньюшка, думала ты одна умеешь задавать каверзные вопросы? Если скажет «нет» — покажет себя с плохой стороны. Если скажет «да» — придется признать мою победу.

Графиня открыла рот. Закрыла. Открыла снова.

— Конечно, рада, — выдавила она наконец.

— А уж я как рада! Давно хотела иметь (иметь и иметь, ага) такую чудесную подружку! — я лучезарно улыбнулась. — Уверена, мы с вами непременно подружимся. Я так люблю людей, которые искренне желают добра моему мужу.

Герцогиня Розанна откровенно ухмылялась. Баронесса смотрела на меня с плохо скрываемым восхищением. Маркиза жевала пирожное и наблюдала за происходящим, как за театральным представлением.

А графиня выглядела так, будто проглотила лимон. Целиком.

— Леди Иветта, — подала голос герцогиня Розанна, — а расскажите нам о ваших планах на зимние праздники. Раньше герцогиня, бабушка Северина и моя лучшая подруга, устраивала грандиозные вечеринки в поместье. Попасть на них было величайшей честью. Надеюсь, вы возобновите эту долгую и прекрасную традицию?

О. Вот оно. Настоящая проверка.

На секунду задумалась. Грандиозные вечеринки? Традиции? Боже, как я умудрилась во все это вляпаться?

— Учитывая, что мы с герцогом вот только поженились, то нам бы хотелось больше времени проводить наедине, но я, чтя традиции, возможно устрою небольшой прием, — ответила, импровизируя на ходу. — Ничего помпезного. Семейная атмосфера, близкие друзья. Хочу, чтобы праздники были уютными и…

— Скучными? — подсказала графиня ядовито.

— Я хотела сказать «душевными», — поправила со сладкой улыбкой. — Но ваш вариант тоже интересен, графиня. Видимо, вы часто бываете на скучных приемах?

Поделиться с друзьями: