Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Шапур женится на дочери Михрака

С тех пор два года, три ли миновало.Звезда Ирана высоко стояла.Раз на охоту, скукою тесним,Поехал шах. Шапур был вместе с ним.Охотники по степи поскакали,Козуль, онагров, ланей догоняли.Селенье увидали: там сады,Дворы, айваны, мирный преск воды.Шапур сказал: «Я здесь на отдых стану!»В село приехал, в дом вошел к дихкану.При этом доме сад тенистый был.Под ветви сада юноша вступил.И девушка ему в саду предстала;Она бадью в колодец опускала.Увидела царевича луна,С улыбкой подошла к нему она,Сказала: «Радостно живи, счастливо!Тебя да не коснется злоба дива!Скакун твой, несомненно, хочет пить,Ты разреши его мне напоить.В колодце здесь вода чиста, прохладна,И сам ты отдохни в тени отрадной».А он: «Спасибо на слове твоем.Не отягчай себя мужским трудом.Слуг сильных много у меня найдется;Они достанут воду из колодца».А девушка, усмешку затая,Прочь отошла и села у ручья.Шапур сказал мужам: «Давайте ведраДа воду нам зачерпывайте бодро!»А люди шаха молвили: «Добро!»И привязали к колесу ведро.Когда ж тащить ведро пора настала,Лицо слуги с натуги красным стало.Тот дюжий муж не мог ведро поднять.Взялся Шапур беднягу укорять:«Эй, полуженщина! Знать, силы малоПоднять ведро? А дева подымала!Легко ей воду день за днем таскать!А ты одну бадью не мог поднять!»Он, оттолкнув слугу, со всею силойВзялся за ворот — да не тут-то было.Ведро он поднял, выбившись из сил,И деву-водоноску восхвалил,Которая, не утрудясь нимало,Неслыханную тяжесть подымалаИз кладезя без помощи, одна.Решил он: «Крови кеевой она».Ведро он поднял богатырской силой,И девушка Шапура восхвалила:«Живи, цвети, покамест мир стоит,И пусть, как солнце, разум твой горит!Уж если сам Шапур мне ведра тянет,Пусть молоком вода в колодце станет!»А юноша: «Откуда знаешь ты,Что я — Шапур, о светоч красоты?»Она в ответ: «От мудрецов правдивыхУзнала много я примет счастливых,Что явится Шапур — силен, как слон,Что Нилу щедростью подобен он,Что кипарис он ростом, медный станом,Что схож во всем с богатырем Бахманом».Сказал Шапур: «О дева, луч зари!Что ни спрошу — ты правду говори.Кто ты — открой, сомнения развеяв.В твоем лице черты великих кеев!»Она лицо с улыбкой подняла:«Я — дочь владельца этого села».Шапур ей: «Правду говори без страха,А лжи вовек не быть в чести у шаха.Не может породить дихкан простойПрекрасной, сильной дочери такой!»А девушка: «Все обо мне узнаешь,Когда пощаду мне пообещаешь.Кто я, откуда — все я расскажу,Коль этим милость шаха заслужу».А он: «В саду, где дружба расцветает,Колючка злобы не произрастает.Все говори! В душе своей рассейСтрах предо мной и пред царем царей!»Она: «Я пред тобой открыться рада.Я — дочь Михрака, внучка я Нушзада.Я в раннем детстве знала много слез.Меня сюда наставник мой привез.Я здесь от гнева шахского укрылась,В служанку-водоноску превратилась».Шапур вошел в большой прохладный дом.Дихкан служил Шапуру за столом.Шапур сказал: «Будь нам Йездан свидетель,—Отдай мне дочку в жены, благодетель!»Шапуру в жены деву отдал он,Зардушта древний соблюдя закон.

У Шапура рождается сын Хормуз от дочери Михрака

После того еще пора прошла —И роза плод прекрасный принесла.Шапуру пери сына породила,Как будто солнцем землю озарила.Казалось, воплотились в нем — БахманИ сам великий всадник Руинтан.Хормузом — в чаянье добра и славы —Нарек его родитель величавый.Увидел он, когда прошло семь лет,—Хормузу равных не было и нет.Родители его от всех скрывали,Играть с детьми другими не пускали.Раз Ардашир, заботами томим,Собрался в степь; Шапур поехал с ним.Хормуз — ему наскучило ученье —Тайком от старших вышел из селеньяВ степь, где охоте предавался шах.Лук у Хормуза, две стрелы в руках.Пристал он тут же к сельским мальчуганам,Что мяч гоняли по полю чоуганом.И вот после охоты БабаканНа деревенский прискакал майдан.Был рядом с шахом муж преклонных лет,Мудрец и над мобедами мобед.И вдруг ременный мяч, клюкой отбитый,Упал коню владыки под копыта.Притихли дети в страхе пред царем.Никто не устремился за мячом.И лишь Хормуз, росток владыки мира,Один не убоялся Ардашира.У ног царя успел он мяч поднять,Погнал его своей клюкою вспять,К игре с веселым криком устремился.Шах Ардашир невольно изумился.«О муж! — сказал мобеду Бабакан,—Узнай, чей родом этот мальчуган?»Тот спрашивал. Склоняясь пред мобедом.Мужи в ответ: «Он никому не ведом».Взял мальчика мобед и на рукахПринес туда, где ждал державный шах.И царь спросил: «Дитя, чьего ты рода?Видна в тебе высокая порода».Хормуз в ответ: «Не следует скрывать,Кто я и кто мои отец и мать.Отец мой — сын твой славный, внук Бабака,Шапур-царевич, мать же — дочь Михрака».Царь был таким ответом поражен.Сперва невольно рассмеялся он,Задумался. Потом позвал Шапура.Расспрашивать он строго стал Шапура.Тот устрашился дела своего,И побледнел невольно лик его.А государь великий рассмеялся,Сказал: «Неужто ты меня боялся?Нам нужен сын от матери любой,Сын царственный, что порожден тобой!»Шапур в ответ: «О шах благословенный!Бессмертен будь, как солнце над вселенной!Он — сын мой, а зовут его Хормуз.Я ведал, что запретен мой союз.За своего ребенка полон страха,Его я укрывал от взоров шаха.Михрака дочерью, моей женой,Рожденный отпрыск, несомненно, мой!»О том колодце, о бадье тяжелойОн рассказал отцу с душой веселой.Смеялся, сына слушая, отец,Потом пошел со всеми во дворец;Нес на руках он внука дорогогоК подножию престола золотого,На трон с собою рядом усадил,Чело его короной осенил;Сокровищницы отворил он недра,Сначала внука одарил он щедроИ, несказанной радостью объят,Со всею свитой вышел из палат;Казну без сожаленья расточил он,Всех бедняков, в тот день обогатил он.Велел, чтоб от зари и до зариЗардуштовы сияли алтари.А вечером в садах своих владыкаНа радостях устроил пир великий.И витязям Ирана молвил он:«Кто разумом высоким наделен,Пусть верит вещих мудрецов прозреньямИ пусть не спорит с предопределеньем.Предрек индийский Кейд когда-то мне,Что мира не видать моей стране,Что счастья не видать царю Ирана,Ни войск, ни фарра, ни венца, ни сана.Пока Михрака и Сасана родЕдиного плода не принесет.И восемь лет счастливых миновало,И все по-нашему вершиться стало.С тех пор, как был зачат Хормуз, мой внук,Благоволит ко мне небесный круг.Семь поясов земных мне покорились,И дивно замыслы мои свершились!»В тот вечер шаханшахом всей землиМобеды Ардашира нарекли.

Ардашир устраивает дела мира

Внимай словам об устроенье мира,О мудрости и фарре Ардашира.Добром и славой он наполнил свет,Исполнил справедливости завет.Чтобы иметь войска для обороны,Такие он установил законы,Чтоб каждый муж, что сына породил,Его отважным, доблестным растил;Чтоб сын, воспитан ратною наукой,Возрос богатырем, стрелком из лука.Чтоб он мечом и палицей владел,Был крепок мышцами и духом смел.Когда ж, отцом воспитан благородным,Сын вырастал для ратных дел пригодным,Являлся он к владыке во дворец.Там в книгу заносил его писец.Всех вместе этих юношей держали,Жилье и пищу от казны давали,И под началом старых воеводВ дни браней посылали их в поход.Мобед был с ними, опытом богатый,И в каждой тысяче был соглядатаи.И если кто в служенье нерадив,Иль телом немощен, или труслив,И кто силен, в бою не ведал страха,Записывал тот соглядатай шаха.Все эти письма Ардашир читал,Он доблестных по-царски награждал.Он всех отважных одарял богато,Без счета сыпал серебро и злато.А робких и негодных для войныПрочь отсылал: мол, мне вы не нужны.Такое войско наконец собрал он,Что пахлаванам счета сам не знал он.Того, кто опытен и умудрен,Главою над войсками ставил он.Когда войска походом выступали,Глашатаи ходили и кричали:«Эй, витязи! Вам обещает шах:Кто доблестью прославится в боях,Получат все одежду с плеч владыки,Их имена возвысит шах великий!»Так утвердил он и устроил мир.Войска — отара, пастырь — Ардашир.В совет людей толковых посадил он.Пути глупцам, невеждам преградил он.Тот, кто учен был и красноречив,И тот, чей слог и почерк был красив,Тот, кто в своем искусстве изощрился,—При Ардашире славился и чтился.А те, чей почерк плох, в ком знанья нет,Царем не допускались на совет.Их гнали всех на черные работы.Мудрец делил с царем его заботы.И где б царю ни встретился дабир,Хвалил его искусство Ардашир.Царь говорил ему: «Мужи калама —Опора государственного храма.На них стоит и войско и страна.С их помощью полна у нас казна.Ученых чту душе моей роднымиИ каждым помыслом делюсь я с ними».Наместника ли в область отправлял —Он так его в дорогу наставлял:«Презри стяжанье, будь защитой людям.И помни: здесь мы жить не вечно будем.Будь мудр всегда — во все земные дни.От сердца глупость алчную гони.Брать родичей с собой я запрещаю,С тобой я войско верных посылаю.Раз в месяц бедных одаряй людей.Но пусть не видит милости злодей.Коль ты благоустроить край сумеешь,Ты сердцем шаханшаха овладеешь.А если в страхе будет спать бедняк.Ты предал душу диву, мне ты — враг!»Будь жалоба или другое дело —В чертог царя входили люди смело.Дабиры верные встречали их,С чем и откуда — вопрошали их;В краю наместник правый суд творит ли?Заботится ль о людях? Нет обид ли?Кто в городе их славен и учен?Кто беден и судьбою обделен?И всяк ответ бывал царю поведан.И царь о тех, кто набожен и предан,Так говорил: «Плоды трудов моихПусть будут к благу подданных таких,Которые добра не забывают,Умом и добродетелью сияют.Чту старцев мудрых, повидавших свет,И юных, жадных к знанью с детских лет.Ведь юноше, что к солнцу знанья рвется,С годами старца заменить придется».Война ль грозила, враг ли восставал,Свой разум шах на помощь призывал.Чтоб не было войны несправедливой,Он извещал врага красноречиво.Посол скакал в предел царя того,Чтоб выведать все помыслы его.Коль разум у восставшего остался,То Ардаширу он повиновался.И получал от шаханшаха онДары, халат и грамоту на тронНо если им безумие владелоИ ненавистью сердце в нем кипело,Войска владыка мира созывал,Всем воинам дирхемы раздавал;Главою войск такого мужа ставил,Который разумом себя прославил.С ним был дабир обязан власть делить,Дабы разбой и зло предотвратить.Потом садился на коня глашатай,Чей клич, как грома вешнего раскаты,Кругом фарсанга на два слышен был«Воинственные мужи! — он гласил,—Пусть всяк,— великий шах повелевает,—Кто благородным сердцем обладает,В пути ни бедным зла не причинитНи богачам обид не сотворит.Селений, городов не разоряйте,Что нужно всем, за деньги покупайте.На все у вас довольно серебра.Не отнимайте у людей добра!А кто к врагу спиною повернется,Тому в дальнейшем тяжело придется.Тому от палача конец принятьИли всю жизнь в оковах изнывать.Позор ему, и мир его забудет,И темный прах ему покровом будет».Шах поучал сардара: «УкреписьДушой, но без разведки в бой не рвись.Когда пойдешь безвестной стороною,Пусть впереди слоны идут стеною.А перед боем сделай смотр войскам,Им перед боем слово молви сам:«Враги пред нами! Кто они такие?Как палицы подымем боевые,Пусть будет сто их против одного,В живых мы не оставим никого!Вернемся — будем славны и богатыИ все получим шахские халаты».Когда войска столкнутся, ты смотри,Чтоб лучшие твои богатыриВ сраженье самовольно не вступалиИ средоточья войск не покидали.Так бой веди, чтоб левое крылоНа правое крыло врага пошло.А правое, единодушным гневомОбъятое, пускай дерется с левым.А средоточье войска и оплотПусть до поры не движется вперед.Когда же вражий центр придет в движенье,И ты ядро свое веди в сраженье.И если ты победу одержалИ пред тобой противник побежал,То помни — лишней крови лить не надо.Вот мой завет: сдающимся — пощада.Но если враг бежал, тобой тесним,В погоню с войском не спеши за ним.Разъезды шли, разведай осторожно;Засада за любым холмом возможна.Ты победил, но ты — в земле чужой.Не для тебя беспечность и покой.Богатырей, что в битву рвутся рьяно,Ты одаряй своей добычей бранной.Ты отличай воинственных мужей,Что в битве жизнью жертвуют своей,Не убивай врагов, что в плен попали,Вели, чтобы ко мне их отсылали.У нас найдется дело им всегда —Каналы рыть и строить города.Что я сказал, запомни слово в слово.Завет преступишь — осужу сурово.Йездана помни! Знай — он твой оплот.Лишь он один к победе приведет».Откуда бы — из Рума иль Турана —Ни приезжал посол в предел Ирана,Едва марзбан об этом узнавал,Людей послу навстречу посылалНочлег готовить на любой стоянке;А ведали тем делом канаранги.Они везли шатры, запас еды,Чтобы посол ни в чем не знал нужды.Когда наместник узнавал причину,Зачем посланец едет к властелину,Он на верблюде посылал гонцаС письмом к порогу шахского дворца.И шахские палаты украшались.Князья послу навстречу устремлялись,Вдоль по дороге строились войска,Одеты в златотканые шелка.Владыка звать велел посла в палаты,Сажал на золотой престол богатый.Расспросы вел: как имя, как дела?Какая цель посланца привела?Зло иль добро царит в его державе,О шахе, о войсках его и славе.Тут шах вставал. Посланца наконецНа отдых уводили во дворец.А вечером вели в палату пира,Сажали близ престола Ардашира.Шах на охоту брал с собой посла.Охота пышной, царственной была;Домой с почетом провожал посланца.Своим халатом награждал посланца.Велением царя во все концыСтраны пошли мобеды-мудрецы,Чтоб города основывать и строить.Расходы он не пожалел утроить,Чтоб каждый нищий, что бездомен был,Чей жребий горестен и темен был,Имел и хлеб и кров над головоюИ славил бога с чистою душою.Чтоб расцвела страна, чтобы рослоЕе счастливых подданных число.Так долгий век свой благом шах прославил,Так имя доброе в веках оставил.Таким да будет каждый государь,Каким был Ардашир великий встарь!Я имя доброе его подъемлю,Через века молве о нем я внемлю!Все сохранял он в памяти своей,Держа везде доверенных людей.И все он знал душою беспокойной.Коль разорялся человек достойный,То, как отец, он помогал ему,Отчаиваться не давал ему.Земельным шах дарил его наделом,Давал волов и слуг, могучих телом,Чтоб он сады сажал, поля пахал.Дарил он — и никто о том не знал.Когда ж дихкан имел еще и сына,То сына брали в школу властелина,Коль юноша к наукам склонен был,—А школы шах повсюду учредил.Так Ардашир помочь в нужде старалсяВсем, кто в нужде признаться не боялся.Был справедлив со всеми властелин,Будь это знатный иль простолюдин.Он всем равно являл благоволенье.Цвела держава в дни его правленья.Коль царь путями истины идет,Его деяний время не сотрет.Так правил сын Сасана благородный,Весь век трудясь для пользы всенародной.Он разослал по всей стране своейДабиров — мудрых, знающих людей.И где земля истощена бывалаИли воды в каналах не хватало,То подати он с той земли слагал,Скотом, деньгами, хлебом помогал.И если засуха ли, саранча лиДикхан и земледельцев разоряли,—Он щедро помогал им из казны,Чтоб стали вновь амбары их полны.Послушай мудреца, о шах великий!Стань, как отец, заботливым владыкой!И если хочешь горестей не знатьИ без труда сокровища собрать,—Не угнетай народ! Хвалимый всеми,Ты победишь забвение и время.

О непостоянстве судьбы

Беги, живущий, суеты мирской,Не прилепляйся к миру всей душой!Таких, как ты и я, он много виделИ всех со дня рожденья ненавидел.Кто б ни был ты — поденщик или царь,—Уйдешь, а мир останется, как встарь.Пусть твой венец к Плеядам вознесется,Собрать пожитки все ж тебе придется.Железный ты — тебя расплавит он,Ты немощен — не будешь пощажен.Стан, как чоуган, от старости согнется.Из глаз потухших дождик слез польется.Шафранным станет свежий цвет ланит,И бремя лет тебя отяготит.Хоть стан согнулся, дух живой не дремлет.Друзья ушли, никто тебе не внемлет.Будь ты простолюдин иль шаханшах,Пристанище твое в грядущем — прах.Куда ушли мужи в коронах звездных?Где фарр и счастье властелинов, грозных?Где полководцы, пахлаваны-львы?Где кости их? Где гордые главы?Их изголовье — прах, зола и камень.Но славу добрых не пожрет и пламень,Муж Ардашир, опора слов моих,Ты слышал те слова? Запомни их!

Ардашир передает управление страной Шапуру 

Шел семьдесят девятый год владыке,И занедужил Ардашир великий.И понял он, что смерть его близка,Что обмелела дней его река.Шапура к ложу своему призвал он.Как жить и править, сыну завещал он:«Всегда к моим заветам прибегай,Дурным советником пренебрегай.Умей в делах правленья беспокойныхОт недостойных отличать достойных.Я правосудье в мире утверждал,Достоинства людей не унижал.Моей деснице страны покорились,Но дни мои, увы, укоротились.На ниве мира потрудился я,И, пот пролив, обогатился я.Власть над полмиром я тебе вручаю,Хранить закон и веру завещаю.То счастье, то несчастье нам несетВращающийся вечный небосвод.Иль оседлать коня судьбы ты сможешьИ счастье и величие умножишь,Иль превратит судьба тебя в коня,Над бедственною пропастью гоня.В коварном сем чертоге нет мгновеньяОтрады — без отравы опасенья.Будь зорким стражем тела и душиИ зло величьем духа сокруши.У твердых в вере ты ищи примера,Чтоб, словно сестры, стали власть и вера.Без шахской власти вера несильна,Без веры не удержится страна.Без власти — вера злобою гонима,Без веры — власть раздорами крушима.Две эти силы духом рождены,Как две основы, переплетены.Так стражами они друг другу служат,В одном зерне их мудрый обнаружит.Без веры власть не может обойтись;Как верные друзья, они сжились.Коль верному даны и ум и разум,То оба мира обретет он разом.Сильна страна — так будет впредь, как встарь,—Когда на страже веры государь.Неверен, божьего не знает страха,Кто порицает истинного шаха.Того слугой Йездана не назвать,Кто может злобой к шаху воспылать.Сказал учитель наш красноречивый:«Лишь вера — сердце власти справедливой».Три червоточины в престоле есть:Злой царь, его насилие и месть.Царь, если недостойного возлюбит,—Достойнейших унизит и погубит.И в-третьих: жадность шахская, когдаНароду разоренье и беда.Так будь разумным, щедрым, справедливым.Страна счастлива — будет царь счастливым.Лжи приближаться к трону запрети,Ходи всегда по правому пути.Для добрых дел сокровищ не жалей;Они стране — как влага для полей.А если шах жесток, и скуп, и жаден,—Труд подданных тяжел и безотраден.Дихкан скопил казну, украсил дом —Он это создал потом и трудом,—И царь не отнимать казну дихкана,А должен охранять казну дихкана.Всегда старайся гнев свой потушить.Прости вину, где можешь ты простить.Ты в гневе за пустяк осудишь грозно;Раскаешься потом, да будет поздно.Коль падишах гневлив, едва ль народЕго владыкой мудрым назовет.Мы шахский гнев как злой порок, осудим,И ты добро старайся делать людям.Коль шах на миг допустит в сердце страх,То может осмелеть соседний шах.Будь мудр и тверд в сей жизни многобедойИ всем явленьям в мире цену ведай.Знай: быть царем достоин только тот,Кто щедр, как этот вечный небосвод.Не спит, в раздумье о народных бедах,Кто светоч знанья чтит в святых мобедах,Кто на совет свой призывает их,О злом и добром вопрошает их.Во дни, когда вкушает мир страна,Уместен пир, охота не грешна.Но помни то, что издревле известно:Питье вина с охотой несовместно.И голова от чаши тяжела,И в цель твоя не попадет стрела.Но если враг появится, тогда выЗабудьте пир, охоту и забавы.Тогда войска отвсюду созывай,Оружие и деньги раздавай.Не отлагай сегодняшнее делоНа долгий срок. За все берись умело.Не приближай советников дурных,Не слушай низких: зависть в сердце их.К наветам подлых слухом не склоняйсяИ клеветою злой не огорчайся.Ведь для клеветников святыни нет,—Что ни спроси, солгут они в ответ.Тебе ль советоваться с их толпою?Пусть разум твой руководит тобою!Безмерна подлость низких и лжецов,И тесно на земле от подлецов.Коль тайну даже близкому доверишь,Ты бедственных последствий не измеришь,Считай, что в яму брошена она,Молве и разнотолкам предана.Коль тайна в городе распространится,Покоя твой разумный дух лишится.В углах тихонько осмеют тебяИ безрассудным назовут тебя.Не поноси людей, хоть ты и в силе,Дабы тебя в ответ не поносили.Остерегайся, о приявший власть,Чтоб разум твой не омрачила страсть.Будь мудр и сдержан, шах, ко всем и всюду,Доброжелателен к простому люду.Тот, кто горяч, в решеньях важных скор,Кого ничей не трогает укор,Кто чтит себя превыше всех на свете,—Не должен восседать в твоем совете.Отринь от сердца, на престол воссев,Страстей смятенье, ненависть и гнев.А властелин, страстями обуянный,Не будет и поклонником Йездана.Не притворяйся набожным; нелживПред небом стой. Не будь многоречив.Советам мудрецов-мобедов внемлиИ лучшие советы их приемли.Чтоб вески были шахские слова,Глубоко их обдумывай сперва.Не отвергай мольбы того, кто беден,Не приближай того, кто зол и вреден.Просящего простить его — прости,За прежнюю вину ему не мсти.Будь милостивым, щедрым, справедливым —И назовут тебя царем счастливым.Коль устрашится враг и станет льстить —Веди войска, вели в литавры бить.Иди в поход, пока войны боитсяТвой враг, пока слаба его десница.И коль запросит мира он в ответИ если в просьбе той изьяна нет —Надень ему ярмо посильной дани,Не лей напрасно кровь на поле брани.Приобретай познанья, ибо в нихДостоинство и свет царей земных.За справедливость мир тебя возлюбит,А свет познанья славу усугубит.Храни завет отца, не забывай.Настанет время — сыну завещай.Когда обидел сына я невольно,За всех обиженных мне стало больно.Запомните навеки мой завет;В нем истина и путеводный свет.Боюсь — пятисотлетие промчится,И власть моих потомков прекратится.Забудут мой закон за внуком внук,Поводья правды выпустят из рук.От разума и знанья отрекутсяИ над советом мудрых посмеются.И клятвы, ими данные, попрут,И грабить и насильничать начнут.И мир стеснят народу, и с презреньемПодвергнут верных мукам и гоненьям.И правнук к Ахриману на поклонПридет, унижен, в подлость облачен.И чистый свет Зардушта опоганят,И сокровенное открыто станет.Что созидал я, прахом все пойдет,Держава рухнет, и престол падет.И я всегда молю творца вселенной,В чьей воле все в юдоли этой бренной,Чтоб он от зла потомков защитил,Чтоб имя доброе вам сохранил.От неба и земли да будет славаТому, кто не сойдет с дороги правой,Тому, кто в руки светоч мой возьметИ в колоквинт не превратит мой мед!{62}Уж сорок лет прошло, как шахом стал я.Шесть городов великих основал я.Там веет воздух мускусный легко,Там в реках — не вода, а молоко.Один назвал я Хурра-Ардаширом;Тот город весь в садах, исполнен миром.Рам-Ардашир — то город мой другой.На Парс оттуда я пошел войной.Хормуз же Ардашир — мой город третий.И нет ему подобного на свете.Так сладко там дыханье ветерка,Что молодеет сердце старика.Я украшал тот город неустанно;Богат он, люден — радость Хузистана»А Барка-Ардашир — четвертый град.В тени садов фонтаны там шумят.Еще в стране Мейсан и у ЕвфратаДва града есть, украшенных богато.Я — Ардашир — для вас их основал.Запомни все, что я тебе сказал.Готовь для вечного успокоеньяМне дахму и прими узду правленья.Я жил в трудах для блага, не для зла.И вот моя держава расцвела.Уйду, ты царствуй мудро, справедливо,Живи победоносно и счастливо!»Умолк он, духом светел до конца.О, жаль его главы, его венца!Над ним свершилось то, что постигаетВсех смертных. Он ушел. Куда? Кто знает?..Блажен, кто здесь величия не знал,Кто с сожаленьем трон не покидал.Усердствуют, казну приобретают,А что придется бросить все — не знают.В конце концов мы все сойдем во прах.Земля и саван лягут на щеках.Не собирай сребра в бегущем мире.Живи лишь для добра в бегущем мире.Блажен, кто чашу полную возьметИ в память слуг Йездана изопьет.И пусть, когда дойдет до Ардашира,Он, радостный, заснет на лоне мира.Воспой теперь Шапура век златой!Открой уста! Вино, пиры воспой!

Некоторым из последующих царей Фирдоуси уделяет достаточно много внимания, а другим посвящает всего лишь по нескольку десятков двустиший каждому. Более подробно поэт останавливается на царствовании Йездигерда III, и не случайно: ведь этот жестокий царь был прозван Грешником.

Сын Йездигерда III, Бахрам V, и есть герой следующего сказания. Когда Грешник был убит водяным конем, иранские вельможи восприняли смерть царя как божью кару, они не хотели, чтобы новым царем стал его отпрыск, и сказали Бахраму:

Тебя вовек на царство не поставим,Ты — рать возглавь, а мы — страну возглавим.

Умному, образованному Бахраму удалось убедить вельмож в том, что он будет править страной честно и разумно:

Да, изверг мой отец, готов признать я,Что он достоин моего проклятья...Весь мир благоустрою справедливо,И подданные будут жить счастливо.

В «Сказании о Бахраме» повествуется о встречах царя с людьми разных сословий, о его многочисленных приключениях. Однажды Бахрам увидел льва, раздирающего онагра, и царь пронзил стрелой и льва и онагра, за что и был прозван «Гуром» («Гур» на языке фарси означает «онагр»). Здесь представлены некоторые эпизоды из сказания о Бахраме Гуре.

Бахрам Гур

Перевод С. Липкина

Рассказ о Бахраме и музыкантше на охоте

Его занятье — то чоуган, то лук,Охотясь, он топтал то степь, то луг.Однажды с музыкантшею, без свиты,Помчался в степь охотник именитый.Его румийку звали Азада,Он с нею время проводил всегда.Она всегда была ему желанна,Ее шептал он имя постоянно.Лишь на верблюде ездил он верхом,Что был покрыт атласным чепраком...Тропа — то вверх, то вниз, кругом — безлюдье,Четыре стремени на том верблюде,Два золотых и два — из серебра,На каждом — дорогих камней игра.Во всех искусствах был Бахрам умелым.Он поскакал с колчаном, самострелом.Чета газелей мчалась по холмам.Сказал, смеясь, красавице Бахрам:«Луна моя! Сейчас начну я ловлю.Как только лук могучий изготовлю,—Кого сначала мне сразить тогда:Самец — в годах, а самка — молода».«О лев,— сказала Азада,— ужелиГордится муж, что он сильней газели?Чтоб заслужить прозванье храбреца,Стрелою в самку преврати самца.Газель захочет убежать отсюда,—Пусти за нею своего верблюда.Ты камешек метни в живую цель,Чтоб ухо начала чесать газель.Как засвербит,— газель тебя потешит,Поднимет ногу и ушко почешет.Ты ногу с головою сшей стрелой,—Тебя вознагражу я похвалой».Бахрам степной травой, прямой тропоюС натянутой помчался тетивою.В колчане у охотника былаОсобая двуострая стрела.Самец взметнулся на равнине пестрой,—Бахрам тотчас подсек стрелой двуостройЕго рога, подсек на всем скаку.И подивилась Азада стрелку.Едва самец своих рогов лишился,Он сразу как бы в самку превратился.А в самку две стрелы всадил Бахрам,Чтоб уподобились они рогам.Бежит газель, и вся в крови дорога,И две стрелы на голове — два рога.Помчался всадник за другой четой,А в самостреле — камешек простой.Красавицу румийку восхитил он:Газели в ухо камешек всадил он,Та — ухо начала чесать ногой,Охотник натянул свой лук тугой,К ноге газели вдруг пришил он ухо,—Тогда рабыня зарыдала глухо.Сказал: «Смотри, добыча не спаслась!»Но слезы у нее текли из глаз.Она сказала: «Это не отвага,Ты злобный бес, ты чужд любви и блага!»Красавицу ударил юный шах,—Свалилась из седла, зарылась в прах.Пустил верблюда всадник, полный злости,Он смял ее, кромсая грудь и кости.Сказал Бахрам: «Безумна ты была!Ужели ты мне пожелала зла?Ведь если б промахнулся я, то скороЛегло б на весь мой род пятно позора!»Так суждено ей было умереть,А царь не брал рабынь на ловлю впредь.

Восшествие Бахрама на престол;

Его советы вельможам и наместникам

Когда Бахрам воссел на шахский трон,Восславил шаха светлый небосклон.Бахрам свои вознес благодареньяПредвечному зиждителю творенья,Дарующему счастье и беду,Дарующему роскошь и нужду.Затем сказал: «Венец и трон державыМне дал господь, всевидящий, всеправый.Он для меня — добро, надежда, страх,Благодарю его в своих мольбах.Покорство богу, преданность обетам —Источник нашей гордости лишь в этом».Послышались иранцев голоса:«Покорства мы надели пояса.Да будет власть царя благословенна,Бессмертно счастье и душа нетленна!»Молитву о Бахраме сотворя,Каменьями осыпали царя.«Мужи! — сказал Бахрам.— Вам приходилосьПознать судьбы и милость и немилость.Мы все — рабы, а бог для всех един,Он, только он — законный господин.Я горе прогоню, добро посею,Я не позволю действовать злодею».Так он сказал. Все поспешили встатьИ славить шаха начали опять:У них беседа потекла ночнаяНо вот и солнце вспыхнуло, сверкая,Воссел властитель во дворце своем.К нему пришли иранцы на прием.Сказал им царь с душевной чистотою:«Вельможи под счастливою звездою!Склонимся пред величием творцаИ от гордыни отвратим сердца».На третий день сказал он знатным людям:«Пренебрегать молитвами не будем.Пускай в сердцах восторжествует бог,Докажем всем, что существует бог,Последний Судный день, рай и геенна,Добро и зло, незыблемость и смена.Тот неразумен, тот грешит всегда,Кто не боится Страшного суда».А на четвертый день, исполнен силы,Венец надев державный, сердцу милый,Промолвил шах: «Мне всех богатств нужнейОтрада, благоденствие людей.Нет, не влечет меня сей мир трехдневныйС его тоскою и судьбой плачевной.Тот мир — бессмертен, этот — прах и тлен,Не попади алчбе и горю в плен».На пятый день такое молвил слово:«Не надо мне плодов труда чужого.Дорога в рай с трудом сопряжена.Блажен, кто блага сеет семена».Сказал он в день шестой: «Пока я правлю,От разоренья подданных избавлю.Покой в Иране будет нерушим,Мы злоумышленников устрашим».Сказал он в день седьмой: «Князья державы,Вы опытны, умны и величавы!Суров я буду к жадному скупцу,Зато стремиться буду к мудрецу.Наказан будет мною недостойный,—Я буду строже, чем отец покойный.А тот, кто будет с нами жить в ладу,Забудет горе, тяготы, беду».Вот, в день восьмой, призвал он Джавануя,О благе подданных своих ревнуя.«Наместникам,— вельможе повелел,—И всем князьям, и в каждый наш уделОтправь слова, где будут свет и милость:«Бахрама власть на троне утвердилась.Он милостив, и щедр, и справедлив,Враждует с кривдой, бога восхвалив.Он обладает и умом и статью,Он царство озаряет благодатью.Тот, кто мне предан, будет мной ценим,А лицемерных мы искореним.Я буду править, счастьем осененный,Вновь Тахмураса я приму законы.Со всеми буду справедлив, хорош,И даже с тем, кто сам проявит ложь.В стремленье к правде предков превзойду я,И вас дорогой правды поведу я.Пойду, как деды, злу и кривде чужд,Лишь тем путем, которым шел Зардушт.Приняв Зардушта древние уставы,Я говорю: «Я — ваш вожатый правый!»Вы все — владыки жен своих, детей,Оплоты веры, стражи областей.Вы все — в своих имениях владыки,Богобоязненны и светлолики.Нам для казны богатства не нужны,Чтобы страдал бедняк из-за казны.Что мне судьбы коварной самовластье,Коль бог продлит и жизнь мою, и счастье?Прочтите эти добрые слова,—Достигнете богатства, торжества.Мы шлем приветы вам, не зная злобы,Тем, кто нас любит,— наш привет особый».К посланиям приложена печать.Велел властитель вестников созвать.С посланьями отправились мобеды —Отважные мужи и сердцеведы.

Рассказ о Бахраме Гуре и о Ламбаке-водоносе

Со свитой царь отправился на лов:Решил он поохотиться на львов.Явился старец с посохом к владыке,Сказал: «Богобоязненный, великий!О двух мужах уста мои гласят:Один из них бедняк, другой — богат.Казны, добра не счесть у богатея,У Барахама, хитрого еврея.Гостеприимен водонос Ламбак,Любезен, благороден сей бедняк».«Но кто они? — спросил глава державы,—О чем толкует старец седоглавый?»Один из приближенных молвил так:«О славный шах, известен мне Ламбак.Он водонос, и продает он воду.Гостеприимством нравится народу.Полдня он возит воду, а потомГостей он ищет и приводит в дом.Он все проест, что заработать сможет,И ничего на завтра не отложит.Живет иначе Барахам-хитрец,Еврей презренный, выжига-скупец.Есть у него дирхемы и динары,Ковры, каменья, всякие товары».Сказал Бахрам глашатаю: «ТотчасБазару объяви ты мой приказ:«Шах запрещает от утра до мракаПить воду, купленную у Ламбака!»Так пребывал он до заката дня,Потом погнал летучего коня.Приехал шах к жилищу водоносаИ, в дверь стуча, вскричал громкоголосо:«Я — всадник, в нашем войске я в чести.Настала ночь, и сбился я с пути.Ты человечность и добро проявишь,Коль на ночь у себя меня оставишь».Ламбак услышал ласковую речь,—И гость сумел к себе его привлечь.«Входи скорей, о всадник,— он ответил,—Желаю, чтобы шах тебя отметил!Пришло бы десять воинов с тобой,—Я стал бы с наслажденьем их слугой».Шах спешился. Такой прием случаен?Стал за конем ухаживать хозяин.Коня он вытер, труд свой не ценя,Набросил недоуздок на коня.Затем он позаботился о госте:Ему он подал шахматы из кости.Еду готовить начал водонос,И блюда разные он преподнес.Сказал Бахраму: «Гость в моем жилище.Ты пешки отложи, отведай пищи».Поели — а еда была сытна,—Пришел хозяин с чашею вина.Бахрам дивился этому радушью,Гостеприимству и великодушью.Всю ночь проспал, не раскрывая глаз,И услыхал, проснувшись в ранний час,—Ламбак сказал: «Без корму конь остался.Весь день скакал, а ночью не питался.Не уезжай сегодня, я прошу,Друзей, чтоб не скучал ты, приглашу.Все принесу тебе, служа сердечно,Со мною день ты проведешь беспечно».В ответ Бахрам-властитель произнес:«Сегодня я не занят, водонос!»Ламбак пошел, взяв бурдюки с водою,—Не продал ничего, гоним нуждою!Рубаху снял с себя сей муж простой,Потом достал один бурдюк пустой,Их продал на базаре без лукавства,Принес он мясо и другие яства.Он сетовал: «Заждался гость!» Спеша,Пришел домой, сварил он калуша.Сварил; поели, радуясь обеду,И за вином продолжили беседу.Из чаши пил властитель допозднаС тем бедняком — любителем вина.Когда сменился мрак ночной рассветом,К Бахраму водонос вошел с приветом:«Будь весел ночью, весел ясным днем,Не ведай о мучении земном.Побудь и этот день в моем жилище:Богаче я с тобой, светлей и чище».«И в третий день дано да будет намПовеселиться»,— отвечал Бахрам.«Будь счастлив!» — молвил водонос владыке,Великую хвалу вознес владыке.Пошел и заложил два бурдюкаИ свой передник у ростовщика.Все нужное купил, и расплатился,И весело к Бахраму возвратился.Сказал: «Вставай, начнем свои труды,Знай, что растет мужчина от еды!»Стал быстро мясо резать царь державы,Поставил на огонь, достал приправы.Поели, чаши подняли с вином,За шаханшаха выпили вдвоем.Постель для гостя постелив с любовью,Ламбак свечу поставил к изголовью.Пришел четвертый день, взошла заряИ разбудила славного царя.Ламбак сказал: «О всадник! В тесном, темном,Три дня ты пожил в этом доме скромном.Конечно, здесь ты отдохнуть не смог,Но если шах к тебе не будет строг,В жилище бедном, на плохой постели,Еще со мною две побудь недели».Бахрам ему сказал слова любви:«Десятилетья радостно живи!Три дня с тобой мы жили без печали,Старинных миродержцев вспоминали.Где нужно, расскажу я о тебе,Я позабочусь о твоей судьбе.Твое гостеприимство — плодотворно,Богатство, честь добудешь ты, бесспорно».С весельем сел на скакуна Бахрам,Помчался на охоту по горам.До самой ночи он скакал со свитой,А ночью царь уехал знаменитый.

Рассказ о Бахраме Гуре и о Кабруе и о том, как Бахрам запретил пить вино

Шах попросил вина, проснувшись рано.Пришли к нему воители Ирана.Явился некий знатный муж: привезОн множество плодов, душистых роз,Привез он из деревни дар богатый:То были яблоки, айва, гранаты.Бахрам приветил нового слугу,В знатнейшем усадил его кругу.Уселся тот, поклон отвесив низкий,Кабруем звался он по-пехлевийски.Он счастлив был, увидев поутруЦаря и воинов на том пиру.Вино в хрустальной чаше запылало,—Вскипело сердце, хмеля возжелало.«О шах,— сказал он,— милость мне даруй.Люблю вино. Зовут меня Кабруй».Вино он выпил перед господином,Он чашу духом осушил единым.Затем он осушил семь чаш подряд.Всех пьяниц посрамил он, говорят!С царем простившись, вышел он из зала,Но верх над ним вино — он понял — взяло.Из города погнал он в степь коня:Вино пылало в нем сильней огня!Он отделился от других и вскореУвидел благодатное предгорье.Сошел с коня, прилег, едва живой,У дерева заснул он под листвой.Тут ворон прилетел, чернее ночи,И выклевал бесчувственному очи.Другие, прискакав на горный склон,Увидели: то был последний сон.Заплакали в смятении, в испуге,—Вино и пьянство проклинали слуги.Когда Бахрам проснулся, во дворецВошел доброжелатель и мудрец.Сказал: «Кабруй заснул в тиши предгорной,Глаза Кабруя вырвал ворон черный!»Был потрясен Бахрам, познал печаль.Увы, ему Кабруя стало жаль.Он тут же огласил дворец приказом:«О гордые мужи, чей славен разум!Умельцам или витязям,— равноОтныне запрещаю пить вино».
Поделиться с друзьями: