Шпион, который любит меня
Шрифт:
По правде сказать, на протяжении этих нудных недель подготовки документации Финн, похоже, действительно накопал достаточно, чтобы взломать защиту систем АИЛЗ. А это означало, что ему остается лишь скачать основную информацию о компании — остальное довершит программа дешифровки, разработанная им два года назад…
Его пальцы залетали по клавишам. Потом он нажал «Enter». Компьютер зашумел и зажужжал, программа заработала. Раздался электронный писк и какое-то бульканье — и voila, он прошел первый уровень защиты.
Мужчина он, в конце концов, или как?
А теперь немного пошустрить и выяснить, каковы замыслы «Объединения» насчет АИЛЗ. Пройти еще чуть-чуть дальше, и тогда…
Нет!
Застонав в отчаянии, Финн выключил компьютер и резко отодвинулся от стола. Ну не идиот ли он? Господи, ведь АИЛЗ их клиент! Никакого заговора и никаких злокозненных планов не существует. Зато имеется сверхсекретная информация, к которой у него нет доступа. Черт, узнай кто-нибудь, что он взломал систему, ему не поздоровится. И никто не поверит, что сделал он это из прихоти, увлекшись игрой фантазии. Нет, за это его не только уволят, но и предварительно отправят к штатному психоаналитику.
Разозленный на себя за то, что позволил воображению так разыграться, он пересек комнату и вернулся к кухонному столу. Взял маркер, открыл первую запись показаний под присягой и принялся за чтение.
Он уже одолел три страницы, когда во внутреннем дворике раздался такой оглушительный взрыв, что затряслась дверь. Близнецы! Финн вскочил на ноги и проворно выбежал за дверь с мыслью о том, что один из его юных соседей лишился какой-нибудь части тела.
Но нет, слава богу, и Элайджа и Келли были целы. Маленькие проказники радостно заулыбались, увидев его. На выжженной траве у их ног валялись куски взорвавшейся ракеты-бутылки, над которыми все еще курился дымок.
Финн нахмурился. Эти дети месяца два как переехали сюда с родителями из Айдахо, и он однажды повстречал их в прачечной, мающихся от скуки. Близнецов явно надо было как-то развлечь, и Финн потратил полсубботы на устройство действующего вулкана из пластилина и хозяйственных химикатов. Очевидно, он сотворил монстра. Или двух сразу.
— Ребята, вы с ума сошли? Вас могло бы убить!
Келли посмотрела на Элайджу, но тот лишь пожал плечами.
— Мы были осторожны, — сказала она.
Финн попытался изобразить строгий родительский взгляд, но, вероятно, не слишком успешно.
— Откуда же тогда такой сильный взрыв?
— Катастрофа? — сказала Келли, обращая утверждение в вопрос.
— Я не шучу!
— Взрыв был не такой уж сильный, — добавил Элайджа.
Финн пропустил его слова мимо ушей.
— Если ваша мама увидит вас здесь, ей станет дурно. — Учитывая, что именно Финн пробудил в них любопытство ко всяким взрывающимся штукам, он совсем не хотел навлечь на себя гнев миссис Джекоби. — В особенности если…
Финн резко оборвал себя, потому что заметил кое-что боковым зрением. Он присмотрелся внимательнее. Взрывные капсюли?!
— Где, черт побери, вы это раздобыли?
— Мы их нашли, — сказала Келли. — В прошлом месяце, на ферме у дедушки. В старом чемодане на чердаке их была целая пачка.
— Это очень опасная вещь, — сказал Финн.
Он наклонился и поднял оставшийся капсюль.
— О, кстати, — сказала Келли, — не мог бы ты показать какой-нибудь фокус с этой штукой? Ракету или что-то в этом роде, как на прошлой неделе?
— И дымовуху с зеленой липучкой, — добавил Элайджа, глядя на Финна снизу вверх щенячьими глазами. — Это было действительно круто.
Финн почувствовал, что вот-вот уступит, и взял себя в руки.
— Нет. Не хочу, чтобы вы пострадали.
— Но, Фи-и-и-инн, — заныла Келли. — Ты ведь будешь с нами. Ничего не случится.
— Я серьезно, — сказал он и спрятал капсюль поглубже в передний карман джинсов. — Хватит на сегодня взрывов. Идите домой. Посмотрите телик. Почитайте «Гарри Поттера». Приберитесь в своих комнатах.
— Но…
— Никаких «но». — Он постепенно постигал отцовские премудрости. — И отдайте-ка мне спички.
Элайджа закатил глаза, но подчинился и положил коробок спичек на протянутую ладонь Финна.
— А теперь идите, — сказал Финн, засовывая спички в карман.
К его удивлению, дети ушли. Финн наблюдал, как они нехотя поднимаются по лестнице, потрясенный своим вновь обретенным умением договариваться с детьми младшего подросткового возраста.
Разумеется, едва они скрылись из виду, он осознал, чем ему грозит их уход: теперь ему придется вернуться к работе.
Вот незадача!
Не испытывая ни малейшего энтузиазма, он снова уселся за стол, чтобы наконец посвятить несколько увлекательных часов юридическому крючкотворству, когда вдруг заметил краем глаза какое-то движение во дворике. Еще недавно шторы в комнате Татьяны были задернуты, но теперь они были раздвинуты… и Финн обернулся как раз вовремя, чтобы заметить, как она выскальзывает через входную дверь.
Татьяна собралась уходить.
Интересная ситуация. В то время как Финн обязан работать, агент Питон должен исполнять патриотический долг, следуя за ней.
А кто он такой, чтобы противиться патриотическому долгу?
— Они отправляются, — сказал Брэндон.
Отпрянув от окна, он повернулся и посмотрел на Эмбер. С ног до головы одетая в черную кожу, она выглядела как гибрид Лары Крофт и Эммы Пил. Лишь две вещи не совсем соответствовали этому сногсшибательному образу: книга в мягкой обложке, которую она держала на коленях, и свернувшийся рядом тощий черный кот. Но, честно говоря, ни то ни другое почти не портило картину.
Вчера он предложил ей переспать в шутку, однако теперь вынужден был признать эту идею довольно привлекательной. В постели от Эмбер можно былождать чего угодно, но только не скуки. Впрочем, Брэндон не собирался портить прекрасную дружбу, примешивая к ней секс.
— Поехали, — сказала Эмбер, бросив книгу на пол и погладив кота на прощание. — Я беру на себя Финна. Ты займешься Трейнор.
— Само собой, — сказал он. — Я, разумеется, намерен всего лишь следить за своей жертвой. Но вот ты… — Усмехнувшись, он оборвал фразу. — Считаешь, нам следует придумать условный знак? Если привяжешь к дверной ручке красный носовой платок, я буду знать, что ты развлекаешься.
Эмбер закатила глаза к небу и слегка покачала головой.