Сироты Страны Чудес
Шрифт:
— У вас прекрасный дом, — сказала Кейтлин.
Её голос разрушил чары, вернув его внимание к ней. — Спасибо.
Она посмотрела на стену неподалёку — сплошь в рамках с фотографиями, запечатлевшими Джоэла и Тейлор в разные годы их совместной жизни. Помимо этого, здесь висело несколько снимков из детства каждого из них, а также более старые фотографии родителей, дедушек с бабушками и других родственников. — И жена красивая. Вы оба выглядите такими счастливыми.
— Спасибо. Мне очень повезло. Жизнь тихая и хорошая.
— У вас нет собственных детей?
Джоэл покачал головой. — Нет. Я никогда особо не думал, что создан для родительства.
— Вот это честность освежает. — Она снова глотнула чаю. — Такое ощущение, что многие люди сегодня заводят детей из какого-то чувства долга. Так не должно быть. Мне кажется, детей надо иметь лишь тогда, когда жить без них абсолютно невозможно.
— Согласен.
— Мы с мужем тоже хотим одного-двух когда-нибудь, но пока не сейчас.
— Кейтлин, — сказал Джоэл, неловко прочистив горло, — вы можете рассказать мне, что случилось с вашим отцом? Он болел или...
Она опустила взгляд в чашку. — Его убили.
— Убили? — Лицо Джоэла исказила мрачная гримаса. — Господи. Что произошло?
Кейтлин была расстроена, и ей понадобилась минута, чтобы ответить. — Его застрелили в голову. Казнили прямо на улице.
— Но почему? Кто?
— Похоже, никто понятия не имеет.
— Когда это случилось?
— Двенадцать дней назад.
Джоэл невольно задался вопросом, почему она не связалась с ним раньше и почему предпочла приехать лично, а не просто позвонить. Когда-то они с Лонни были близкими друзьями, но за последние без малого двадцать пять лет даже не разговаривали. Должна была быть какая-то иная цель визита, но вместо того чтобы спрашивать напрямую, он сказал: — Это было похоже на ограбление, которое пошло не по плану?
— Его не ограбили, так что, видимо, нет. Но полиция выдвигала версию, что отец мог оказать сопротивление, преступник выстрелил, потом запаниковал и, поняв, что натворил, бежал, не закончив ограбление.
— Возможно.
— Если бы не одно «но»: на теле не было никаких следов борьбы или других травм. По данным вскрытия, единственными повреждениями были огнестрельное ранение в... — Она глубоко вздохнула. — ...В висок и ссадины с синяками, которые отец получил, падая на мостовую.
— А у полиции нет никаких зацепок?
— Они задержали нескольких местных жителей, но ничего не нашли. Не считая первых нескольких дней, полиция была совершенно бесполезна.
— Наверняка у них всё же есть какие-то...
— Бесполезна, — повторила она, на этот раз более твёрдо.
Не зная, что ещё сказать, Джоэл воздержался от дальнейших комментариев.
— Как видите, я не слишком верю в местную полицию.
— Уверен, они делают всё, что в их силах, — сказал он.
— Да... ладно... Простите, что явилась вот так, без предупреждения, и обрушила на вас такие ужасные новости, но мне нужно было поговорить с вами.
Где-то в ткани обычных, повседневных звуков, в этот странный и грустный момент, Джоэлу послышалось, что что-то нечеловеческое произнесло его имя — голос был приглушённым, искажённым и держался на самом краю его слуха. — Вам совершенно не за что извиняться, — сказал он с тяжёлым вздохом. — Я просто очень сожалею об этом. Ваш отец и я были хорошими друзьями долгие годы, пока были молоды.
— Он часто упоминал вас.
— Приятно это слышать. Мне всегда было жаль, что мы потеряли связь. Жизнь развела нас в разные стороны, мы просто постепенно отдалились.
— Так бывает. — Она допила чай и поставила чашку на столик. — Во всяком случае, я надеюсь, вы не думаете, что я пришла нарушить ваш покой, господин Уокер. Я...
— Просто Джоэл.
— Хорошо. Я просто хочу, чтобы вы знали: я здесь не для того, чтобы создавать проблемы.
— Ну что ж, уже хорошо. — Он через силу улыбнулся и откинулся назад, стараясь казаться более расслабленным. — Однако я немного озадачен. Зачем вы именно здесь? Как я уже сказал, ваш отец и я были хорошими друзьями, но это было много лет назад.
— Он всегда называл вас самым умным из своих друзей. Говорил, что из всех старых приятелей вы были лучшим.
— Не знаю, так ли это, но с его стороны это очень любезно.
— Он был о вас очень высокого мнения.
В памяти мелькнул образ Лонни — куда более молодого и беспечного, чем тот, которого, несомненно, знала эта женщина. — Ваш отец был хорошим человеком.
— У него были... проблемы. Особенно в последние годы.
— У всех нас есть проблемы того или иного рода.
Она вежливо улыбнулась. — Я читала вашу книгу.
— Правда? — Несмотря на удивление, Джоэл постарался выглядеть непринуждённо. — Она уже много лет как снята с печати.
— У отца был экземпляр, потрёпанная мягкая обложка, которую он сохранил. Я нашла её среди его вещей. — Она снова взяла чашку и блюдце со столика и сделала ещё один глоток чаю. — Тема тревожная, но читается не оторваться. Вы действительно были готовы копнуть глубже, чем кто-либо другой в этом деле, — невзирая на то, каким жутким и злым оно было.
— Эту книгу я написал двадцать пять лет назад. Я только-только окончил колледж, был начинающим репортёром в Boston Globe , и история сама свалилась мне на голову. Откровенно говоря, тогда никто не думал, что из этого что-то выйдет. Это было странное, ужасающее убийство, что и говорить. Его отдали новичку, потому что все остальные были заняты. Именно так я его и получил. Я был единственным, кто не отошёл от своего стола, когда оно поступило. История переросла во что-то, чего никто не ожидал, — включая меня самого. Но с тех пор я не занимался ничем подобным — уже много лет. Это не я. Это не то, чем я занимаюсь. Я ушёл из всего этого много лет назад.
— Вы не совсем ушли, не так ли? — В её тоне прозвучало что-то почти вызывающее. — Я слышала, что у вас был нервный срыв. Это правда?
Не зная, что и думать о ней и об этом вопросе, он спросил: — И где вы это слышали?
— Простите, — сказала она, заметно смягчая тон. — Это было бестактно с моей стороны, правда? Я не хотела проявить неуважение. Мне рассказал отец. Он говорил, что история добралась до вас и в конце концов вы сломались.
— Я искренне сожалею о смерти Лонни, правда. Но что всё это означает?
— Женщина, чью смерть вы расследовали в своей книге...
— Синди Мелло, — произнёс он. Он не называл её имени много лет, и само произношение его встряхнуло его сильнее, чем он предполагал. — Её звали Синди Мелло.
— Хотя её убийство официально до сих пор не раскрыто, вы сделали всё возможное, чтобы добраться до правды. На самом деле вы были единственным, кто это сделал.
— Это не совсем так. Полиция...
— Была как все остальные. Запугана. Может быть, на каком-то уровне даже соучастна.