Троецарствие
Шрифт:
Цао Чжэнь изумился:
— Видно, мои домашние ничего мне не говорят, чтобы меня не тревожить. Но меня удивляет, почему государь в такой грозный час не пожаловал вам звание да-ду-ду и не поручил отразить нападение врага?
— Слишком ничтожны мои способности, я не подхожу для такой высокой должности, — отвечал Сыма И.
— Возьмите печать и отдайте ее Сыма И! — приказал Цао Чжэнь, обращаясь к своим приближенным.
— Я не смею принять вашу печать! — вскричал Сыма И. — Но если хотите, я буду вам помогать, насколько хватит моих сил!
— Если вы не примете звания полководца, Срединное царство погибнет! — решительно сказал Цао Чжэнь, поднимаясь с ложа. — Я пойду во дворец и поговорю с государем!
— Не утруждайте себя понапрасну! — удержал его Сыма И. — Сын неба уже удостоил меня высоким назначением, но я не посмел его принять без вашего ведома.
— Соглашайтесь, соглашайтесь немедленно! — обрадовался Цао Чжэнь. — И отразите противника!
Сыма И, наконец, уступил настояниям Цао Чжэня.
После прощального приема у вэйского правителя Сыма И выехал в Чанань, чтобы оттуда двинуть свои войска на решительный бой с Чжугэ Ляном.
Поистине:
Если новый полководец взял от старого печать,Значит встретятся два войска и войны не миновать.О том, кто в этом походе победил и кто понес поражение, вы узнаете в следующей главе.
Глава девяносто девятая
в которой повествуется о том, как Чжугэ Лян нанес поражение вэйским войскам, и о том, как Сыма И вторгся в царство Шу
Итак, летом, в четвертом месяце седьмого года периода Цзянь-син [229 г.] по летоисчислению династии Шу-Хань, войска Чжугэ Ляна вышли к Цишаньским горам и, раскинув там три укрепленных лагеря, стали ожидать прихода вэйской армии.
Тем временем Сыма И приехал в Чанань. Его встретил военачальник Чжан Го и рассказал, как сложилась обстановка. Сыма И назначил Чжан Го начальником своего передового отряда, в помощники дал ему младшего военачальника Дай Лина и приказал с десятью тысячами воинов идти к Цишаню и расположиться лагерем на южном берегу реки Вэйшуй.
К Сыма И пришли также военачальники Го Хуай и Сунь Ли; без всяких предисловий он спросил:
— Можете ли вы в открытом бою сразиться с шускими войсками?
— Нет! — сразу ответили они.
— Чжугэ Лян привел войско издалека, — продолжал Сыма И, — ему выгодна война короткая, и если он не навязывает нам боя, значит это неспроста! Есть вести из Лунси?
— Разведчики доносят, что там усиленно строят укрепления и готовятся к обороне, — сказал Го Хуай. — Неизвестно только, что происходит в Уду и Иньпине.
— Против Чжугэ Ляна я уже послал войско, — произнес Сыма И. — А вы проберитесь к Иньпину и Уду и посмотрите, что там делает противник. Действуйте скрытно, в бой не вступайте, но беспокойте врага непрерывно.
Получив приказ, Го Хуай и Сунь Ли с пятью тысячами воинов вышли из Чананя. По дороге Го Хуай задал Сунь Ли такой вопрос:
— Как вы полагаете, можно ли сравнить Сыма И с Чжугэ Ляном?
— Нет, — ответил Сунь Ли. — Чжугэ Лян намного превосходит его.
— И все же приказ, который дал нам Сыма И, показывает, что он умнее многих военачальников, — возразил Го Хуай. — Разве шуские войска, вступившие на землю Иньпина и Уду, не растеряются при нашем неожиданном появлении?
Тут рысью подскакал дозорный и сообщил Го Хуаю, что шуские военачальники Ван Пин и Цзян Вэй вышли из городов Иньпин и Уду.
— Как же так получилось: они взяли города, а войска их стоят в поле? — недоумевал Сунь Ли. — Опять Чжугэ Лян приготовил нам западню! Давайте лучше отступать, пока не поздно!
Го Хуай был такого же мнения и уже хотел было отдать приказ об отступлении, как раздался оглушительный треск хлопушек и из-за гор вышел отряд со знаменами, на которых было начертано: «Ханьский чэн-сян Чжугэ Лян».
Сам Чжугэ Лян сидел в небольшой коляске впереди своего войска. С левой руки от него был Гуань Син, с правой — Чжан Бао. Го Хуай и Сунь Ли задрожали от страха. Чжугэ Лян, заметив их смятение, громко рассмеялся:
— Стойте, Го Хуай и Сунь Ли! Неужто вы думаете, что Сыма И удалось бы меня перехитрить? Я давно разгадал его замысел: он послал войско навстречу мне, пытаясь этим отвлечь мое внимание, а вам приказал тревожить мою армию в тылу! Что вы ждете? Почему вы не сдаетесь? Может быть, собираетесь драться со мной насмерть?
Го Хуай и Сунь Ли еще больше перепугались. Не успели они оглянуться, как со всех сторон их окружили воины Ван Пина и Цзян Вэя, Гуань Сина и Чжан Бао. Го Хуай и Сунь Ли оказались в тисках. Они бросили коней и полезли вверх по крутой горе. Чжан Бао погнался было за ними, но его конь оступился и вместе с всадником грохнулся в бурливший внизу горный поток. Воины вытащили Чжан Бао из воды: у него оказалась поврежденной голова, и Чжугэ Лян отправил его лечиться в Чэнду.
Го Хуаю и Сунь Ли удалось скрыться. С большим трудом добрались они до лагеря Сыма И.
— Чжугэ Лян, — сказали они, — занял Иньпин и Уду, а сам засел на дороге и взял нас в кольцо. Нам пришлось бросить коней и сражаться пешими…
— Вы ни в чем не виноваты, — поспешил успокоить их Сыма И. — Чжугэ Лян оказался умнее меня. Теперь нам придется оборонять Юнчэн и Мэйчэн и не выходить в открытый бой. Я уже обдумал план разгрома врага. Сейчас Чжугэ Лян занят наведением порядка в Уду и Иньпине. Приказываю напасть на его лагерь. Я сам приду вам на помощь, и общими усилиями мы одержим победу!
Вскоре Чжан Го выступил в путь по тропинке, проходившей справа, а Дай Лин — слева. Зайдя в тыл врагу, они вновь сошлись на большой дороге и дальше двинулись вместе.
Едва прошли они тридцать ли, как передовой отряд неожиданно остановился. Чжан Го и Дай Лин устремились разузнать, в чем дело. Оказалось, что несколько сотен повозок, груженных сеном, преграждали путь.
— Скорее назад! — закричал Чжан Го. — Чжугэ Лян опять разгадал наш замысел!
Воины бросились назад, но уже было поздно. Горы озарились ярким светом, загремели барабаны, затрубили рога, и с четырех сторон из засады появился противник. Вэйцы были окружены. Чжугэ Лян, стоя на вершине горы, громко прокричал:
— Слушайте, Чжан Го и Дай Лин! Сыма И думал, что я навожу порядок в городах, и приказал вам захватить мой лагерь! Но вы оба попались в мою ловушку! Жалкие военачальники! Слезайте с коней и сдавайтесь — я не причиню вам зла!
Чжан Го охватила ярость. Протянув руку в сторону Чжугэ Ляна, он закричал:
— Деревенщина! Вторгся в пределы великого государства и еще смеешь городить вздор! Погоди! Поймаю тебя — изрублю на десять тысяч кусков!
Хлестнув коня, Чжан Го с копьем наперевес бросился на гору. Сверху посыпались на него стрелы и камни. Взобраться на гору ему не удалось; орудуя копьем, он вырвался из окружения и бежал. Никто не посмел его остановить. Дай Лин остался в окружении. Выбравшись на волю, Чжан Го оглянулся и не увидел своего помощника. Не раздумывая, он бросился назад, вырвал Дай Лина из кольца, и они умчались вместе.