Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Вишневое послевкусие
Шрифт:

Лиз побледнела и упала на колени, трясущимися руками собирая осколки. Я поднялась с места, но леди Луиза жестом усадила меня обратно. Видно, день у нее не задался с самого утра. Стараясь унять зарождающееся внутри негодование, я с сожалением смотрела на бедную Лиз. Но не могла снова ослушаться.

Однако Эрик правилам не следовал.

Он подскочил с места и услужливо помог девушке собрать разлетевшийся по полу фарфор. На ее бледных щеках блестели слезы, она с трудом сдерживала короткие всхлипы, а леди Луиза продолжала сверлить их горящим взглядом.

Подоспевшая миссис Перл аккуратно приняла поднос из рук Эрика и увела с собой испуганную и оскорбленную Лиз.

Мэлтон ушел следом на кухню, чтобы вымыть руки, и уже через минуту вернулся.

В коридоре послышались торопливые шаги, и в дверях наконец показался Эрнест.

Я никогда в жизни не испытывала такого облегчения.

Он устало улыбнулся, извинился, поспешно прошел к столу и занял свое место напротив матери, не забыв поцеловать меня в щеку.

– Надо же, а мы вас уже не ждали, лорд Арвель, – иронично почти пропел Эрик, наблюдая, как наполняется вином бокал друга.

Леди Луиза презрительно хмыкнула.

– Вы хотите мне что-то сказать, леди Арвель? – мне захотелось пнуть Эрика под столом за эти слова. Но он, к сожалению, сидел слишком далеко.

– Я воздержусь от комментариев, – категорично ответила она.

Эрнест недоверчиво свел брови и посмотрел на меня. Я растерянно улыбнулась и едва заметно пожала плечами.

Эрнест, как и Офелия, обладал способностью быстро находить нейтральные темы для обсуждений, и к десерту от царившего напряжения почти не осталось следа. Лорд немного рассказал о своей работе, умолчав о повышении, и плавно перешел ко дню рождения близняшек.

– Значит, маскарад, – выслушав оживленную речь Офелии, Эрнест задумался. – Звучит неплохо. Что скажешь, Эрик, под чьей маской ты предпочтешь показаться на людях?

Мэлтон протяжно простонал, театрально закатывая глаза:

– Ты же понимаешь, что до этого события почти целый месяц?

– Не утрируй, всего три недели.

– Три недели – это безмерно долго для такого занятого человека, как Эрик Мэлтон, – вмешалась молчавшая до этого леди Луиза.

– Не могу не согласиться с твоей матерью, – промурлыкал Эрик, по-детски виновато глядя на друга.

Но Эрнест словно не слышал этих слов:

– Оставайся. Если что-то понадобится, обратись ко мне или к матери.

Я с трудом сдержала смешок.

Эрнест продолжил:

– Правда, боюсь, я могу задерживаться на работе, но в этом случае у тебя всегда есть Джули. Она с удовольствием составит тебе компанию.

Я в изумлении округлила глаза, представив, как Мэлтон не дает мне покоя и назойливо следует за мной хвостиком. Последний будто прочел мои мысли и усмехнулся.

– Je ne comprends pas, Ernest, 28 зачем принуждать человека к тому, чего он делать не желает, – не унималась леди Луиза. – Если Эрику Мэлтону нужно будет срочно уехать, ты не можешь принуждать его остаться, sur un coup de t^ete 29 .

28

Франц.: Я никак не возьму в толк, Эрнест.

29

Франц.: Потому что тебе так захотелось.

– Пожалуйста, мама. Мы можем разобраться с этим вопросом самостоятельно, – Эрнест перестал улыбаться. Прямо так же, как утром во время препираний с Эриком.

– Разумеется, mon avis ne compte pas 30 , меня словно посетило чувство ностальгии. Думаю, если бы Эрик Мэлтон действительно хотел остаться, его бы не пришлось уговаривать comme un enfant vilain 31 , – цинично отчеканила леди Арвель.

30

Франц.: Мое мнение не в счет.

31

Франц.: как капризного ребенка.

Манера леди Луизы говорить о людях так, будто их не было рядом, всегда выводила меня из себя. Эрику, по всей видимости, это тоже не понравилось, и он, отвернувшись, шутливо сгримасничал.

– Он обещал приехать на нашу свадьбу и быть свидетелем, – упорствовал Эрнест.

– Demain, on rase gratis, 32 – как бы невзначай вставила Офелия, доедая свой кусочек сливочного торта.

32

Франц. здесь: Обещанного три года ждут.

Эрнест осуждающе покачал головой, и она, хмыкнув, замолчала.

– И все же, Эрнест, ты неправ. Нельзя позволять старым обидам контролировать твои решения. Если он не желает оставаться до дня рождения, его нельзя принуждать.

– Мама, я думаю, нам стоит прекратить этот пустой диалог.

– Я придерживаюсь другого мнения, si tu daignes remarquer 33 .

– Эрик останется, и точка. Это не обсуждается.

33

Франц.: Если ты соизволишь заметить.

Леди Луиза поджала губы, Эрнест же раздраженно вздохнул, отвернувшись.

– Пускай мистер Мэлтон сам решает, – неуверенно, но с неприкрытым раздражением вдруг вставила Беатрис: – В конце концов, он не заложник. Никто не станет держать его в поместье насильно. Но и выгонять мы его не будем.

Леди Арвель, закипая праведным гневом, уже собиралась взорваться, как в комнату вбежала запыхавшаяся миссис Перл с белым конвертом в руках.

– Леди Луиза, мне только что передали это письмо! Оно адресовано вам.

В комнате повисла тишина.

Леди Луиза взяла письмо и всмотрелась в буквы на обложке. Затем она вопросительно подняла брови и молча вскрыла загадочный конверт. Вынула письмо, написанное от руки.

Мы все заинтересованно следили за тем, как она вдумчиво вчитывается в слова. Ее удивленное выражение лица вдруг сменилось тревогой. Она вновь взяла в руки конверт и внимательно вгляделась в имя отправителя. Потом вернулась к письму, несколько раз отрицательно покачала головой и начала сбивчиво дышать, прижав левую руку к груди.

– Мама? Ты в порядке? Ты побледнела, – Беатрис ласково прильнула к матери, пытаясь разглядеть написанное. Но леди Луиза лишь отдернулась от нее, сложила письмо пополам и убрала его назад в конверт.

– От кого оно? – Эрнест встревожился не меньше сестры.

– Все в порядке, это… – Леди Луиза запнулась, показывая нам конверт: – Так. Les nouvelles d'esagr'eable. 34

34

Франц.: Неприятные новости.

Поделиться с друзьями: