Выстрелы с той стороны
Шрифт:
— Щас, — Эней набрал номер.
Через минуту с небольшим дверь распахнулась, и в комнате по очереди оказались:
— блюдо с колбасками;
— Цумэ, несущий оное на вытянутой руке;
— Влада, висящая на Антошке, по-прежнему одетом в платье;
— Лида, висящая на Косте;
— Костя с выражением "я-с-ними-не-имею-ничего-общего" на лице.
И звуковая волна, поскольку вся компания дружно орала песню про пьяного мексиканца, оплакивающего на кладбище свою любовь.
— Кажется, у нас случился непринуждённый переход к культурной программе, — бесстрастно заметил Ди. — Э-э… Машенька, этот зачехлённый предмет — действительно гитара или закамуфлированный гранатомёт?
— Гитара, — вздохнул Эней. — Он ещё и поёт…
— После четвертой — все поют, — отбил Цумэ, — даже те, кому противопоказано.
— Мне уже четыре дня как можно, — ответил Эней.
— Я не про питьё, а про пение. И не про тебя, а про капеллана. И он все равно начнет. Так что я, на твоем месте, ударил бы первым.
— Замётано, — сказал Эней, увидев, что Винтер расчехлил и подстраивает гитару. — Давай, Саня. Заспiваймо нашого гiмна.
— На чией мовi?[4] На русском? На сассенахской?
Чужих ушей тут не было, но всё-таки.
— Ой, мамочки, — сказала Лида. — Двери прикройте.
— Звукоизоляция здесь хорошая, — сказал Эней. — Чехи вообще спецы на этот счет.
Винтер ударил по струнам.
— Ты скажи нам, Шон О'Фаррелл, а куда ты так спешишь?
— Потерпи — и все узнаешь, если только помолчишь.
Был приказ от капитана: ночью двинуться вперед.
Вместе мы клинки поднимем в час, когда луна взойдёт. [5]
— О да, — сказала императрица по оптимизации. — На сассенахском это называется Reclaim the night[6].
И от припева дрогнули стекла.
В час, когда луна взойдёт!
В час, когда луна взойдёт!
Вместе мы клинки поднимем
В час, когда луна взойдёт!
И только одна Алекто заметила, что Эней умолк, когда пели третий куплет:
Над равниной раздавался лязг разгневанных мечей:
Этой ночью убивали подлецов и стукачей.
Распростись скорей со страхом, растопи сомнений лёд.
Отомстим мы сассанахам в час, когда луна взойдет!
Хорошо, если с местью покончено. Если мы не сломаем себе шею на этом — и ещё в сотне мест, то может быть…
В час, когда луна взойдет…
В час, когда луна взойдёт!
Вместе мы клинки поднимем
В час, когда луна взойдёт!
Конец второй части
_____________________
[1] "Взвейся ввысь, язык огня, закипай, варись стряпня"… "Пальцы чешутся, к чему бы? К появленью душегуба". В. Шекспир, "Макбет", перевод с англ. Б. Пастернака.
[2] Бесплатные напитки (англ.)
[3] Это наш долг (англ.).
[4]…Споем наш гимн.
— На каком языке? (укр.)
[5] Ирландская народная песня. Перевод Ивана (Шона) Воронова.
[6] Вернем себе ночь (англ.)