Язык фольклора. Хрестоматия
Шрифт:
т. е. в отдаленной богатой стороне, в городе (иронически названном деревенькою) Галиче.
Сочетание богатой Индии и Корелы основано на том, что и Корела – богатая:
Из-за моря, моря синего,Из славна Волынца – красна Галичья,Из той Корелы богатыя…Выезжал удача добрый молодец,Молодой Дюк, сын Степановичь, Кирша Дан.,Кир., Ш, 101; ср. ib, 81.
Из-за моря, моря синего,Из-за Синего моря, из-за ЧерногоПодымался Батый царь, Кир., IV, 38,
т. е. если Синее море принято в значении собственном (Хвалынское), то = из-за моря вообще.
Между Кум– реки между ТерекуМежду тех было трёх Кумских отножинок,Объясн. мр. п., П, 319 (= река вообще).
Таким образом, неопределенная даль, служащая исходною точкою мысли певца, может быть обозначена или чем-либо одним:
Из-за гор было высокшх, Кир., III, 100;Из-за моря, моря синего, ib. 101.Из-за лесу, лесу темного, н. п.,или перечислением многих несовместимых предметов:
Из-под дуба, дуба было сырогоИз-под вяза, вяза с-под черленого,Из-под кустышка да с-под ракитова,С-под ты березы с-под кудрявыя,Из-под камешка было из-под белогоПала-выпадала мать Непра-река, Гильф., Был., 172.Как с-под еланичку да с-под березничкуДа с-под частого молодого с-под олешничкуВыходил каликушка немаленький, ib. 584,т. е. не из-под елового, березового и ольхового лесу, а «из-под лесу» (вообще, ибо не рассмотришь вдали, какой он),
Из-за лесу, лесу темного,Из-за садику зеленогоВыходила туча грозная, Шейн, Рус. нар. пес, 343.… родила, Во сыром бору хоронила Что под белою (под) березой, Да под горькою (под) осиной, Шейн, Рус. нар. пес, 403, т. е. не под березой и осиной, а под деревом вообще, причём [420] упоминание горькой осины имеет символическое значение: горе горькое.
Ох далече, ох далече во чистом поле,А еще того подале во раздодьицеВыбегало тут стадечко звериное,Что звериное, звериное-змеиное,Наперед то выбегает Скипер-зверь, Кир., П, П, 2.Стадо звериное-змеиное, потому что (в другом варианте) «Скимен-зверь» – «зашипела, вор-собака, по змеиному», ib. 1.
Из-за гор было высокиихНе ясен сокол тут вылетывал,Молодой кречет тут выпархивал;Выезжал тут добрый молодец, ib. Ш, 100,т. е. не сокол-кречет, а …
Есть у меня (да) ещё бурушка,Есть у меня (да) коурушка,Трех годов жеребушечка, ib. Ш, 2.(бур и коур масти различные, см. Даль, Словарь; ещё менее совместимы масти сказочного коня: «сивка-бурка, вещая коурка»).
И я золото хороню, Чисто серебро хороню, Я у батюшки в терему, Я у матушки в высоком (т. е. не золото и серебро, а безразлично – «дорогой перстень»).
Пал-пал перстень В калину-в малину, В черную смородину,Шейн, Рус. нар. пес, 373;
Калинушка-малинушка – лазоревый цвет;Веселая беседушка, где миленький пьёт,Шейн, Рус. нар. пес, 396.
См. также Объясн. мр. п., П, 344.
(Как чужая-то жена – лебедь белая моя,А своя шельма жена – полынь горькая трава,Полынь горькая трава, стрекучая крапива,Шейн. Рус. нар. пес, 353.
Вспоить-вскормить, Кир., Ш, 14.Я идете на стара планина, Донесете ледове-снягове, Да и'турим на клето-то сурце… (чтобы испытать, умерла ли?), Милад., 100. На поезд напали «Татари цурни Арапи», Милад., 320)
А я млада младешенька замешкаласяЗа утками, за гусями, за лебедями,За вольную за пташечкой за журушкой,Шейн, Рус. нар. пес, 396 [421](не перечисление, а идеализация, как и часто в вр. и мр. песнях гуси-лебеди, в мр. песне: Ой утята (гуся-та) – лебедята летять до кринищ).
(Как журушка по бережку похаживала)Шелковую лист-травушку защипывала, ib. 396Уж ты ель моя елушка, зеленая сосенушка!Все ли на тебе сучки веточки? Шейн, ib. 457, 451.Грушица ты грушица моя, Груш и ца зеленый винограде. Под грушицей светлица стоит…, Шейн, Рус. нар. пес, 163.
Груша-яблонь садовая – кора золотая (Объясн. мр. п., П, 462; чудесное дерево колядки).
Бр. Гапулька … Ситы-рашоты доставала, Мамкину волю рассивала, Шейн, Бр. п., 470. Седлаю (я) … Синца-воронца сам свойго, Шейн, Матер., I, ч. П, 53, А ци яго сивцы-воронцы пристали, ib.l, ч. П, 63.
Мр, В колядке хозяйка посылает слуг поймать «дивноє звiрє тура-оленя» (Объясн. мр. п., II, 325, 337). Так как одни колядки говорят о чёрном (в вр, было гнедом), а другие о сивом олене, та я предполагаю (1.с.), что обобщение «тур-олень» возникло из взаимодействия этих колядок. Подобным образом в серб. одни песни называют чудесное дерево (о коем см. мои Объясн. мр. п., П, гл. XV et pass.) бором (сосною), другие явором, третьи яблоней, и это объясняет появление сложения и обобщения в: Oj jaвope, зелен боре! Диван ти си род родио: На дв’jе гране дв’jе jабуке… (Объясн. мр. п., П, 311). Мр. тур-олень могло бы появиться в колядке, и помимо упомянутого сложения из соединительного сочетания, какое в вр. былине Кирша Дан. (Кир., IV, 79):