Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Язык фольклора. Хрестоматия
Шрифт:
Я похвастал знать Индеей да богатою,Да похвастал я Корелой да проклятою;У нас было во Индеи во богатый, и пр., ib. 82-3.А подходят под Индею под богатую,А подходят под Корелу под проклятую,Думали: «Индея перепаласи».Ажио их Индея не спугаласи, ib. 85.Во ихной во Индеи в богатоей,Во ихной во Корелы во проклятоейВо ихной во деревеньки во ГаличиОтходили от заутренье от раннею, ib. 122, [419],

т. е. в отдаленной богатой стороне, в городе (иронически названном деревенькою) Галиче.

Сочетание богатой Индии и Корелы основано на том, что и Корела – богатая:

Из-за моря, моря синего,Из славна Волынца – красна Галичья,Из той Корелы богатыя…Выезжал удача добрый молодец,Молодой Дюк, сын Степановичь, Кирша Дан.,

Кир., Ш, 101; ср. ib, 81.

Из-за моря, моря синего,Из-за Синего моря, из-за Черного

Подымался Батый царь, Кир., IV, 38,

т. е. если Синее море принято в значении собственном (Хвалынское), то = из-за моря вообще.

Между Кум– реки между ТерекуМежду тех было трёх Кумских отножинок,

Объясн. мр. п., П, 319 (= река вообще).

Таким образом, неопределенная даль, служащая исходною точкою мысли певца, может быть обозначена или чем-либо одним:

Из-за гор было высокшх, Кир., III, 100;Из-за моря, моря синего, ib. 101.Из-за лесу, лесу темного, н. п.,

или перечислением многих несовместимых предметов:

Из-под дуба, дуба было сырогоИз-под вяза, вяза с-под черленого,Из-под кустышка да с-под ракитова,С-под ты березы с-под кудрявыя,Из-под камешка было из-под белогоПала-выпадала мать Непра-река, Гильф., Был., 172.Как с-под еланичку да с-под березничкуДа с-под частого молодого с-под олешничкуВыходил каликушка немаленький, ib. 584,

т. е. не из-под елового, березового и ольхового лесу, а «из-под лесу» (вообще, ибо не рассмотришь вдали, какой он),

Из-за лесу, лесу темного,Из-за садику зеленогоВыходила туча грозная, Шейн, Рус. нар. пес, 343.

… родила, Во сыром бору хоронила Что под белою (под) березой, Да под горькою (под) осиной, Шейн, Рус. нар. пес, 403, т. е. не под березой и осиной, а под деревом вообще, причём [420] упоминание горькой осины имеет символическое значение: горе горькое.

Ох далече, ох далече во чистом поле,А еще того подале во раздодьицеВыбегало тут стадечко звериное,Что звериное, звериное-змеиное,Наперед то выбегает Скипер-зверь, Кир., П, П, 2.

Стадо звериное-змеиное, потому что (в другом варианте) «Скимен-зверь» – «зашипела, вор-собака, по змеиному», ib. 1.

Из-за гор было высокиихНе ясен сокол тут вылетывал,Молодой кречет тут выпархивал;Выезжал тут добрый молодец, ib. Ш, 100,

т. е. не сокол-кречет, а …

Есть у меня (да) ещё бурушка,Есть у меня (да) коурушка,Трех годов жеребушечка, ib. Ш, 2.

(бур и коур масти различные, см. Даль, Словарь; ещё менее совместимы масти сказочного коня: «сивка-бурка, вещая коурка»).

И я золото хороню, Чисто серебро хороню, Я у батюшки в терему, Я у матушки в высоком (т. е. не золото и серебро, а безразлично – «дорогой перстень»).

Пал-пал перстень В калину-в малину, В черную смородину,

Шейн, Рус. нар. пес, 373;

Калинушка-малинушка – лазоревый цвет;Веселая беседушка, где миленький пьёт,

Шейн, Рус. нар. пес, 396.

См. также Объясн. мр. п., П, 344.

(Как чужая-то жена – лебедь белая моя,А своя шельма жена – полынь горькая трава,Полынь горькая трава, стрекучая крапива,

Шейн. Рус. нар. пес, 353.

Вспоить-вскормить, Кир., Ш, 14.

Я идете на стара планина, Донесете ледове-снягове, Да и'турим на клето-то сурце… (чтобы испытать, умерла ли?), Милад., 100. На поезд напали «Татари цурни Арапи», Милад., 320)

А я млада младешенька замешкаласяЗа утками, за гусями, за лебедями,За вольную за пташечкой за журушкой,Шейн, Рус. нар. пес, 396 [421]

(не перечисление, а идеализация, как и часто в вр. и мр. песнях гуси-лебеди, в мр. песне: Ой утята (гуся-та) – лебедята летять до кринищ).

(Как журушка по бережку похаживала)Шелковую лист-травушку защипывала, ib. 396Уж ты ель моя елушка, зеленая сосенушка!Все ли на тебе сучки веточки? Шейн, ib. 457, 451.

Грушица ты грушица моя, Груш и ца зеленый винограде. Под грушицей светлица стоит…, Шейн, Рус. нар. пес, 163.

Груша-яблонь садовая – кора золотая (Объясн. мр. п., П, 462; чудесное дерево колядки).

Бр. Гапулька … Ситы-рашоты доставала, Мамкину волю рассивала, Шейн, Бр. п., 470. Седлаю (я) … Синца-воронца сам свойго, Шейн, Матер., I, ч. П, 53, А ци яго сивцы-воронцы пристали, ib.l, ч. П, 63.

Мр, В колядке хозяйка посылает слуг поймать «дивноє звiрє тура-оленя» (Объясн. мр. п., II, 325, 337). Так как одни колядки говорят о чёрном (в вр, было гнедом), а другие о сивом олене, та я предполагаю (1.с.), что обобщение «тур-олень» возникло из взаимодействия этих колядок. Подобным образом в серб. одни песни называют чудесное дерево (о коем см. мои Объясн. мр. п., П, гл. XV et pass.) бором (сосною), другие явором, третьи яблоней, и это объясняет появление сложения и обобщения в: Oj jaвope, зелен боре! Диван ти си род родио: На дв’jе гране дв’jе jабуке (Объясн. мр. п., П, 311). Мр. тур-олень могло бы появиться в колядке, и помимо упомянутого сложения из соединительного сочетания, какое в вр. былине Кирша Дан. (Кир., IV, 79):

Поделиться с друзьями: