Зарождение империи
Шрифт:
— Госпожа Этсуко Райдзин, как я рад вас увидеть. — Знакомый голос раздался, как только мы подошли к огороженной от остальных территорий.
Меня перекосило, к нам шел ослепительно улыбающийся Тогшила Сиоко.
— Как же я рад вас видеть, разрешите представиться, Тогшила Сиоко, ну что, можете начинать, разрешаю. — Со счастливой улыбкой произнес старик, смотря блестящими глазами на Этсуко. — Только сразу вас предупрежу, я слишком расстроен и буду суров, но справедлив.
— Начинать что, уважаемый Тогшила? — Так же как и Тогшила она улыбалась, и я знал эту улыбку, она уже знала что скажет этот старик, это была снисходительная улыбка победителя.
— Ну как же? Просить милости, унижаться передо мной. Ведь от того прощу ли я вас зависит судьба твоего клана. И не только, еще за своего внука и за клан Райдзин в целом, ваш безумный отец нажил немало врагов за время своего пребывания в диких землях. И ваш клан никому не нужен на диких землях, так что ждите гостей в ваше недоразумение, которое называют порт Каори! — Тогшила говорил громко, и на нас обратили пристальное внимание немало владеющих, ожидая развязки разговора и ловя каждое слово. — Клан Сиоко может смилостивиться перед вами, но мне решать достойны ли вы помощи.
— Дэйчиро, напомни мне после того как мы вернемся в порт Каори еще раз накричать на тебя. — Спокойно обратилась ко мне Этсуко проигнорировав Тогшила.
— По поводу? — Спокойно спросил я её, в этих играх у нее больше опыта, в этот раз ведущая она.
— А повод прост, ты подарил жизнь врагу. Хаосу и Харуки Сиоко. — Улыбка пропала с лица Тогшила, а Этсуко лучезарно улыбнулась Тогшиле. — И боюсь мне придется исправить твою ошибку.
— Это угроза? — Тогшила был зол, сила манипулятора рассказывала больше чем видели и понимали остальные. Хаос и Исида тут, недалеко, а заявление о исправлении моей ошибки от такой владеющей как Этсуко может означать только одно. Блуждающая молния может ударить ненароком по родным Тогшилы.
— Ну что вы, какие угрозы, вы ждете чтобы я извинялась и искала дружбы позабыв что в порту Каори не ферма клана Сиоко, за которые также у меня есть о чем поговорить с Харуки. В порту Каори два клана Шосе и Райдзин, боевые кланы, прошедшие войну, не надо нам давать повода, уважаемый глава клана Сиоко, продолжить своё кровавое ремесло. — Ее ласковый голос был страшнее чем гневные крики. Спокойный голос главы клана вселял ужас, и этот ужас я как манипулятор чувствовал. — Я подозреваю что у Шосе также имеются вопросы к клану Сиоко.
— Имеются, уважаемый Тогшила, как поживает моя бывшая невеста? — Спросил я его.
— Прекрасно, Дэйчиро, она теперь не замужем и присутствует здесь, так что думаю вы скоро сможете увидится с нею, как и с моим сыном. Как заметила уважаемая Этсуко вы не договорили, вам надо закончить начатое, только я ставлю на него, а не на вас. — К нам подошел Икдрал Хирки и прокашлявшись обратился к нам уже довольно строгим голосом, без игры и с надменным взглядом как у хозяина.
— Тогшила, тебе напомнить о моей просьбе? Напомнить, что будет если моя просьба будет не исполнена? — Тогшила уважительно кивнул Хирки и не прощаясь удалился, а Икдрал повернулся к нам и по-хозяйски жестом попросил следовать за ним. Подойдя к небольшому столику с видом на костер и беснующихся внизу в наркотическом бреду пустых, он заговорил вновь. — Я еще раз напоминаю, на ярмарке нельзя убивать. Госпожа Этсуко, мне не понравились электромагнитные всполохи, исходящие от вас, не надо мнить что вы непобедимы, каждый рано или поздно будет побежден.
— Знаю, каждый, и вы тому не исключение, Хирки. — Холодно ответила ему Этсуко, а Хирки удивил меня, отвесив ей небольшой поклон, и ушел так же как и Тогшила, не попрощавшись.
— Ты его знаешь? — Спросил я ее, когда мы уселись за стол и нам принесли еду и кувшин с вином.
— Ну не то чтобы знаю, слышала, эх, когда Чоррун узнает, что по земле ходит владеющий который засек его хваленную технику электромагнитного удара он землю рыть будет, но найдет этого Хирки. — Пригубив вино ответила она мне, посматривая на проходящих мимо людей.
— Особая техника?– Этсуко подавилась вином и начала кашлять.
— Да ничего особенного, его изобретение, влияет на собеседника и может остановить сердце. Ну разозлил меня твой несостоявшийся родственник, ну бывает. Забавно другое. Видящий стихию утверждал, что влияние этой техники невозможно заметить, ну по крайней мере ни он, ни какой-либо другой встреченный им за всю его жизнь видящий не смог заметить. — Этсуко кому-то приветственно помахала рукой. — Забавно, вон того пустотника я знаю, он уничтожил половину роты под Харумаси, а я так и не смогла его прикончить. Как он мне улыбается, прелесть! Душка, а не мужчина.
— Ох, кажется мне что у нас после этой ярмарки будет куча проблем. — Вздохнул я, видя как к нам идет этот пустотник, держа за руку мальчика лет семи, что шел со своим отцом постоянно вертя головой.
— Доброй ночи, разрешите представиться, Токомаси Хирки, рад вас видеть не в бою. — Черноволосый, лет тридцати пяти мужчина взял на руки ребенка. — Наслышан о вас, Дэйчиро Шосе, как донесли слухи вы под стать своей бабушке, полковнику Этсуко Райдзин.
— А папа говорил, что вы самая сильная владеющая молний, что он видел в своей жизни в бою. — Произнес мальчик, поедая Этсуко глазами.
— Ну, я предполагаю, что сильно уступаю Икдралу Хирки, как в мастерстве, так и в силе. — С улыбкой произнесла она.
— Отец не в счет. — С улыбкой произнес Токомаси. — Кстати, я собираюсь посетить порт Каори по торговым делам. Уведомление о прибытии пришлю за три дня, надеюсь вы не накладываете ограничения на владеющих по силе.
— Будем рады видеть вас в порту Каори. — Уважительно произнес я, Токомаси уважительно кивнул мне и Этсуко и удалился.
— Ну вот и первый гость в порту. — Сказал я, смотря как к нам направляется очередной владеющий.
— Всего лишь первый в череде гостей. — Ухмыльнулась Этсуко.
Она была права, за два часа пока мы сидели переговоров было больше чем за весь прошедший день. Кого только не было, владеющие и пустые менялись каждую минуту, кто-то поздравлял с убийством императрицы, кто-то негодовал что я не прострелил себе голову. Были и те что спрашивали, как часто я сплю со своей бабушкой, ведь она так прекрасна несмотря на свой возраст и дряблость кожи. Но к моей радости оскорбления и глумление были не всем что мог предоставить этот вечер. Несколько интересных переговоров насчет некоторых поставок в порт, пять уведомлений о желании посетить порт, ну и под конец самое приятное. К нам подошли Хаос и Исида Сиоко. Моя несостоявшаяся невеста была все также красива, и сегодня она оделась словно подбирала наряд по моему вкусу, юката выбивалась среди череды военных форм и платьев, что одевали жители диких пустынь. Хаос же напротив стал еще больше и наверняка повысил свой дан. Примечательно что они не испытывали ко мне неприязни, были спокойны и даже, как ни удивительно, доброжелательны. Поприветствовали ни словом, ни мыслями не высказав неуважение к клану Шосе или Райдзин и выразили желание посетить порт Каори.
Мало слов, мало мыслей, она уходила, а я чуял аромат, за ней тянулся шлейф духов, что бередил мои раны. Не те что из плоти, в душе.
Вечер после Сиоко начал набирать обороты, внизу начались кулачные бои между пустыми. Началось время культурных мероприятий, по меркам диких земель культурных, соперники бились на смерть. Падали, утирали кровь и вновь начинали бой, они были готовы отдать свою жизнь за приз. Марионетка, что блистала своей красотой, стояла у ринга и подбадривала участников боев колыханием своей полуобнаженной груди. Финалисты бились красиво, никто не хотел уступать, молодой юноша решил закончить бой подлым ударом, но его прием был заблокирован, удар не достиг мужского достоинства, а юноша поплатился за такой удар. Безжалостный захват, хруст шейных позвонков, и вот бездыханное тело упало к ногам победителя. Здоровый чернобородый мужчина лет сорока развернулся к бегущей к нему марионетке, готовой броситься на шею своему новому хозяину. Хлесткий удар повалил на землю и её, избитый бородач взвалил девушку на плечо как пушинку и пошел прочь, не замечая восторженных криков и поздравлений.