Желания
Шрифт:
От избытка чувств Нэлли хотелось расплакаться. «О чем, собственно, я так беспокоилась?» Улыбнувшись, она вслед за Терел вышла из комнаты.
Тремя часами позже Нэлли стояла перед большим зеркалом в комнате сестры. Опаловое ожерелье прекрасно гармонировало с платьем. Локоны надо лбом были подпалены щипцами для завивки и немного странно выглядели, но Терел призналась, что она не сильна в парикмахерском искусстве. Нэлли не возражала. Впервые в жизни, собственное отражение в зеркале показалось ей привлекательным, и вместе с чувством радости в ее душе поднялась волна благодарности к сестре.
В этот день они, казалось, были скорее сестрами, чем, как часто думала Нэлли, матерью и дочерью. Они уложили друг другу волосы и затянули корсеты, продолжая восхищаться своими туалетами.
— Ты будешь теперь выбирать мне материю на платье, — сказала Терел. — Может быть, ты бы выбрала другое вечернее платье для меня?
Чувствуя почти головокружение от радости и предвкушения наступающего вечера и, не ощущая себя старой и безвкусно одетой, Нэлли сказала:
— Пожалуй, несколько роз смотрелись бы лучше на твоем платье, и розовый цвет должен быть не такого оттенка!
Улыбка исчезла с лица Терел.
— О!
Нэлли опомнилась.
— Прости меня. Я не имела в виду этого. Я только хотела сказать, что…
Терел снова улыбнулась и села за свой туалетный столик.
— Возможно, ты права. Я хочу, чтобы в следующий раз ты выбрала платье для меня. О Господи, посмотри, сколько уже времени!
Сердце Нэлли забилось при мысли о том, что она увидит Джейса.
— О Боже! Я опять это сделала! — воскликнула Терел. — Опять оставила пузырек с тушью. Я писала записки с благодарностью за приглашения и забыла накрыть его крышкой. Нэлли, ты не передашь мне пузырек? Будь осторожней, не пролей!
Улыбаясь и все еще думая о Джейсе, Нэлли взяла со стола пузырек с тушью. Она не заметила, как Терел открыла коробку со стеклянными шариками и тихонько положила их на пол. Когда они покатились, Терел деланно закашлялась, чтобы заглушить их глухой шум. А Нэлли, не сделав и трех шагов, наступила на шарик и, поскользнувшись, упала боком у кровати Терел.
— Нэлли! — воскликнула Терел. — Посмотри на себя!
К своему ужасу, Нэлли увидела тушь на юбке вечернего платья, ее наряд был безнадежно испорчен.
— Быстрей сними его! Мы сейчас промакнем тушь и…
— Оно испорчено, — прошептала Нэлли, затем, наклонившись, подняла с полу два шарика.
— Откуда же они взялись? — спросила Терел.
— Катались по полу.
Терел, охнув, закрыла рот рукой.
— Нет, нет, только не это! Ты на них поскользнулась! Я купила эти шарики для детей Таггертов. Надеялась, что Таггерты простят меня за прошлогодний инцидент. Я никогда не думала…
Терел говорила еще что-то, но Нэлли не слушала ее. Интуиция подсказывала ей, что вечер будет испорчен. Слишком велико было ее желание быть на балу с Джейсом. Вместе с тем она рассердилась. Как могла Терел сделать это?
— Это была случайность, — пробормотала она про себя.
— Конечно, случайность, — возмутилась Терел. — Не думаешь ли ты, что я могла… — Она закрыла лицо руками. — Нэлли! Значит, ты ненавидишь меня, если можешь подумать, будто я хотела испортить твое платье. Почему бы я захотела причинить тебе вред?
Нэлли обняла Терел.
— Извини меня, пожалуйста. Конечно, это была случайность. Конечно, ты бы не сделала ничего подобного.
Нэлли осмотрела платье. Теперь она не могла пойти на бал, так как другого платья у нее не было.
Терел слегка подтолкнул сестру.
— Нам нужно поспешить и найти для тебя что-нибудь другое. Джентльмены скоро будут здесь.
— Мне больше нечего надеть, — устало сказала Нэлли.
— Тогда надень что-нибудь мое. Ты можешь взять мое зеленое вечернее платье. Этот цвет очень пойдет тебе.
Нэлли старалась сохранить достоинство.
— Я не смогу надеть ни одно твое платье. Я слишком… У меня совсем другой размер.
— О, — сказала Терел, глядя на Нэлли. — Я не думаю, что мы успеем расставить платье. Нам нужно будет взять его взаймы. У кого в городе твой размер?
Нэлли пожала плечами, еле сдерживая слезы.
— Миссис Хатчисон, — задумчиво сказала Терел. — Да, так и есть, мы пойдем к миссис Хатчисон и… Миссис Хатчисон была неприятной старой женщиной, жившей на окраине города. Она весила сто тридцать пять килограммов, одевалась, как мужчина, и от нее пахло свиньями, которых она выращивала. Ходили слухи, что в молодости она была погонщиком мулов.
— Нет, — сказала Терел. — У миссис Хатчисон, наверное, никогда не было бального платья. Кто еще в городе такая, как ты?
Нэлли невероятными усилиями пыталась удержаться от рыданий. «Неужели я такая же толстая, как миссис Хатчисон?»
Терел выпрямилась.
— Я не пойду. Если моя сестра не может пойти, я не пойду тоже.
Нэлли вытерла глаза Терел тыльной стороной своей ладони.
— Но это же смешно. Конечно, ты пойдешь.
Терел начала поднимать шарики с пола.
— Нет, не пойду. Какой бы я оказалась сестрой, если бы позволила тебе остаться одной дома, и, кроме того, это была моя тушь, и именно я купила шарики. Они скатились со стола, когда я закашлялась. Не знаю, почему я кашляю в последнее время. Мне нужно сходить к доктору Вестфилду. Вероятно, сегодня вечером я останусь дома и отдохну. Да, Нэлли, вот так мы и сделаем. А теперь помоги мне снять платье. Тем более ты сказала, что оно некрасивое.
Слова Терел заставила Нэлли отвлечься от своих мрачных мыслей.
— Нет, нет, твое платье красивое, и ты тоже, и ты должна пойти на бал.
— Только с тобой.
Нэлли понадобилось немало времени, чтобы уговорить Терел пойти на бал без нее. Ухажеры вынуждены были только ждать, пока Нэлли уговаривала сестру. Наконец Терел в вихре кружев, роз и розового шелка в сопровождении эскорта поклонников отправилась на бал, и Нэлли закрыла дверь за ними.
Она все еще была в голубом вечернем платье. Тушь уже расползлась почти по всей юбке.
Нэлли пошла на кухню, но стук в дверь остановил ее. Открыв дверь, она увидела Джейса. На нем был темный вечерний костюм, и он выглядел как сказочный принц.
— Извините меня за опоздание, но на железнодорожных путях оказались коровы, поезд задержали и… Нэлли, что случилось? — С этими словами он прижал ее к своей груди, и слезы хлынули потоком из ее глаз. Джейс с трудом понимал ее. Он отстранил Нэлли и приподнял пальцем ее подбородок. — Из-за чего вы не смогли пойти?
— Мое платье испорчено. Он отступил назад, чтобы посмотреть на ее юбку.