Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Жемчужина дракона
Шрифт:

— Тут что-то стоит, — сказал лорд Тристан с извиняющейся улыбкой, пошарил рукой, коснулся края вазы и осторожно сделал шаг в другую сторону, поддерживаемый Милдрют.

Он был слепой.

И когда его невидящий взгляд остановился на мне, я вздрогнула, потому что эти светлые глаза вызывали ужас, почти панику.

Глава 3. Дракон и его семья

— Мы уходим, Изабелла, — снова зашипел дядя, сгреб меня за руку и потащил к выходу.

Но я не могла избавиться от странного оцепенения и, хотя послушно следовала за дядей, смотрела на лорда Тристана, не в силах отвести глаз. Он был очень похож на герцога Ланчетто — тот же удлиненный овал лица, черные волосы, черные брови вразлет, смуглая кожа… Но подбородок упрямо выдавался вперед, и губы — четко очерченные, волевые… Я вдруг поняла, насколько они с Милдрют высокие. Плечо женщины приходилось на уровне моего уха, а лорд Тристан оказался и того выше.

Похоже, его появление поразило не только меня, потому что леди Ромильда и ее сын молчали, как заговоренные.

— Где вы, матушка? — позвал лорд Тристан мягко, словно извиняясь, и повел рукой перед собой. — Мне хотелось бы поцеловать вас. И обнять брата. Я очень скучал…

— Что с тобой? — будто бы с усилием произнесла вдовствующая герцогиня. — Камзол грязный.

— Ах, это, — тихо засмеялся лорд Тристан, — ничего страшного, я был недостаточно проворен. Но где мой брат, матушка?..

Дядя почти насильно вывел меня из комнаты, захлопнул дверь и зарысил по коридору. Лишь на большой лестнице, возле парадного входа, дядя остановился и промокнул лоб платком.

— Здесь будет король! — зашипел он, сначала оглянувшись по сторонам. — Час от часу не легче!..

— Да, неприятно, — подтвердила я задумчиво, все еще находясь под впечатлением взгляда слепца. Теперь, когда лорда Тристана не было рядом, мне было стыдно и неловко, что я так испугалась. Это признак малодушия, а лорд Тристан не виноват в своей слепоте. На все воля небес, и не нам, простым смертным, воротить нос от чужого несчастья. — Кто он? — спросила я дядю. — Кто этот господин — лорд Тристан? Он назвал герцогиню матушкой. Но разве у герцога есть брат?

— Я слышал о нем, — сказал дядя нехотя. — Какой-то незаконнорожденный, от конкубины. Говорят, он болен, и его прячут.

— Судя по всему, не прячут, — возразила я, подумав, что кроме слепоты других телесных изъянов в лорде Тристане не заметно. — Ведь он пришел сюда свободно.

— Только что-то ведьма с сыночком не обрадовались, — хмыкнул дядя и снова промокнул лоб. — Но дело не в этом. Король! Рихард приедет! Уверен, что он для того и притащится, чтобы посмотреть на невест… Старый развратник.

— Вы потише здесь. Услышат — отправят в монастырь, — не смогла не уколоть его я.

— Отправят на плаху, если Рихард узнает тебя, — огрызнулся дядя.

— Не думаю, что узнает, — ответила я, пожав плечами. — Я не уверена, что он меня видел. Не помню его в суде.

— Хорошо, если так. С чего ты понесла этот вздор про поклоны и свечи?! И зачем заговорила про монастырь? А вдруг они догадаются?

— Если врать, то врать достоверно, — усмехнулась я. — К тому же, сомневаюсь, что герцог захочет себе в жены монашку. Или вы хотите, чтобы я победила и стала герцогиней?

Дядю едва не перекосило от злости, но он быстро стер маску недовольства, потому что появился мажордом.

— Господа ждут вас завтра в восемь часов вечера, — торжественно произнес он. — Король прибывает днем, но вас избавили от необходимости приветствовать его немедленно. Засвидетельствуете почтение его величеству на празднике.

Мы заверили, что будем непременно, что польщены честью, раскланялись и удалились.

— Надеюсь, он и не заметит тебя в толпе, — сказал дядя, когда мы шли через сад к ажурным металлическим воротам. — Надень что-нибудь поневзрачнее, чтобы не выделяться.

— Я могу нацепить монашеский куколь, чтобы ненароком не очаровать короля, — предложила я.

— Он женат, — отрезал дядя.

— Но бездетен. Значит, шанс есть.

— Ты как болячка, — не выдержал дядя, — все время язвишь и язвишь!

Я не успела ответить ему на такой комплимент, потому что из мраморной беседки возле фонтана вышла целая процессия — сияющая красотой и драгоценностями дама в алом платье, с распущенными белокурыми локонами, в сопровождении слуг, служанок, карликов и крохотных длинноногих собачек. Одна из девушек несла клетку, в которой мотался на жердочке попугай с лазурным хохолком и красной грудкой. Попугай открыл клюв и заорал: «Несррравненная Пачифика! Дорррогу! Несррравненная Пачифика!»

Дама в алом засмеялась и поманила пальцем. Ей тотчас поднесли попугая, и она постучала по прутьям, заставив ученую птицу повторить еще раз — несравненная, несравненная.

Мы с дядей отступили с тропинки, чтобы пропустить даму. Судя по всему, она занимала высокое положение в Анжере.

Сверкающая и великолепная кавалькада проплыла мимо нас, под сопровождение криков попугая, и дама в алом, мельком посмотрев в нашу сторону, спросила у кого-то, даже не потрудившись понизить голос:

— Кто это? Еще одна невеста?

— Дочь барона де Корна, вместе с отцом, — услужливо подсказали ей.

— Недурна, — бросила дама. — Но рыжая?.. В моих краях всегда говорили, что рыжая девица — как дом с соломенной крышей, как ни крой — все равно протекает. И ведь верно — глаза у нее пустые, ни тени мысли.

Служанки угодливо захихикали, оглядываясь на меня.

Когда несравненная дама удалилась — в строну замка, между прочим — я спросила у дяди:

Кто эта госпожа Несравненное Великолепие? Вы слышали, как она с первого взгляда оценила мои умственные способности?

— Представления не имею, кто это, — ответил дядя, все еще продолжая таращиться вслед блондинке.

— Но недурна, верно? — поддела я его.

— Поменьше болтай! — разлился он.

Мы почти бегом преодолели расстояние до ворот, и дядя вздохнул спокойно, только когда ажурная решетка захлопнулась за нашими спинами.

— Что делаем дальше? — спросила я, когда мы побрели по извилистым улочкам, возвращаясь в гостиницу.

— Ждем до завтра, потом праздник, потом возвращаемся.

— Это понятно, но что делаем сегодня?

— Собираешься в церковь? — хмыкнул дядя. — Десять свечей, тысяча поклонов?..

— Это обязательно, — сказала я ему в тон. — Если вы заметили, герцогиня проверяла меня — действительно, ли я жила в монастыре. Недаром ведь она заговорила про подаренные покрывала. Мне кажется, леди Ромильда вовсе не экзотический цветочек, каким кажется.

— Смог бы цветочек выжить рядом с драконом, — согласился дядя. — Значит, с ней надо быть поосторожнее. Ладно, иди в церковь…

— А потом я пойду на побережье, — сказала я.

Поделиться с друзьями: