Черная роза
Шрифт:
— Значит, все висело на волоске? Как же вы это допустили!.. — Вскричала женщина, и темные глаза ее сверкнули яростью.
— Старый граф не допил бокал, в который ему подсыпали яд… и прожил немного дольше, чем можно было ожидать, — объяснил мужчина.
— Что ж… Мир праху его, — довольно безразлично протянула женщина, но все же перекрестилась. — Продолжим; итак, вы послали в замок де Моленкура… А через несколько дней попросили меня написать приглашение Мари-Доминик де Руссильон приехать в Париж ко двору.
— Да. Мы же решили, что пора действовать, мадам! Я не думал, что старый граф узнает о том, что Черная Роза жив. А ваше приглашение было бы воспринято скорее как повеление, и Руссильон бы не посмел отклонить эту честь. Он забрал бы дочь из монастыря и послал бы ее сюда. А уж тут бы мы придумали, как с ней поступить!
— Жена Черной Розы… Интересно, какая она из себя? — спросила женщина, и в хрипловатом голосе ее невольно промелькнули ревнивые нотки.
— Наш шпион из Руссильонского замка, когда рассказывал о ней Франсуа несколько месяцев назад, говорил, что она вся рыжая, конопатая, нечесаная, смуглая, как тамошние крестьянки. И ругается, как сапожник! Ему можно верить, — этот человек знает дочь графа с детства.
— Как мило! — хищно улыбнулась женщина. — Может, ее и трогать не надо?.. Пусть герцог узнает, что она — его жена. Славная будет парочка! Он, такой утонченный, ценитель искусств и женской красоты, — рядом с этой неотесанной грубой рыжей провинциалкой!
— Мадам, вы забыли, — он не должен иметь детей! Иначе мое право на майорат… — осторожно напомнил мужчина. — Как бы она ни была уродлива и невоспитанна, она — жена герцога, и ему волей-неволей придется лечь с нею в постель, если он хочет наследника.
— Я помню об этом, querido [8] . Но, Боже мой, неужели вам мало того, что у вас есть?
— Разве может быть мало? — Сухо усмехнулся мужчина. — А Черная Роза гораздо богаче меня! А его имя? Гордое имя! Сколько лет я мечтаю заполучить его!
— Вы сами виноваты, что четыре года назад так глупо упустили его под Руссильоном! Тогда все было бы гораздо проще! Герцог бы погиб… А его жена не могла бы претендовать на майорат. А, главное, — у Черной Розы не было тогда в руках БУМАГИ… Той ужасной бумаги, из-за которой мы теперь не можем покончить с ним! Тогда она была еще в руках моего мужа. А он бы не стал обвинять меня в смерти кузена, — герцог был бы убит разбойниками, на большой дороге, — обычная вещь в краю, охваченном войной! — Она с силой, так что хрустнули суставы, сжала руки. — О, где, где герцог прячет ее?
8
querido — дорогой (исп.).
— Вы же знаете, что Франсуа обыскал весь дом герцога. Но ничего не нашел! — Возможно, документ он хранит у какого-нибудь друга? У того же де Парди, например.
— К сожалению, мадам, мы этого не знаем наверняка! Но бумага найдется… Я прекрасно понимаю, как она важна для вас! И, когда она отыщется, — руки у нас будут развязаны, и мы расправимся с ненавистным герцогом!
— Если мой сын узнает о том, что в этом документе… — прошептала, содрогнувшись, женщина.
— Людовик еще слишком юн. Быть может, вы напрасно так боитесь этой бумаги?
— О нет, моему сыну одиннадцать лет, — но он прекрасно все понимает! И это мое признание… Он меня возненавидит, если прочтет это! И вас, кстати, тоже, ведь ваше имя тоже фигурирует в этой бумаге! О, я этого не вынесу! Зачем, зачем я тогда поддалась и подписала этот страшный документ! — Чуть не со слезами воскликнула она.
— Вас заставил ваш покойный муж, — напомнил мужчина.
— Да… он меня заставил! И проклятый герцог вместе с ним! И теперь я не могу пошевелить и пальцем против этого негодяя! А во всем виноваты ваши люди, там, у Руссильонского замка, когда они убили вместо Черной Розы графа де Брие!
— Мои люди совершили страшную промашку, — подтвердил мужчина. — О, я тогда исполосовал Франсуа хлыстом, как собаку!
— Бедный де Брие! — вздохнув, сказала женщина и снова перекрестилась. — Вы были очень к нему привязаны.
— Конечно, мадам. Я не хотел его смерти! Но кто мог подумать, что он отдаст Черной Розе свой плащ?
— Но зато вы получили кольцо и письмо, из которого узнали так много интересного…
— Это верно. И мы все еще опережаем герцога! Для него Доминик — всего лишь сестра его жены, ушедшей в монастырь. Она тоже не знает настоящего имени своего мужа. Для нее он — по-прежнему только герцог Черная Роза… И скоро, совсем скоро она будет здесь! Мы сможем сделать с этой глупенькой провинциалочкой все, что только нам заблагорассудится! У нее в Париже нет никого из родственников и друзей, и некому будет вступиться за нее.
— Да, птичка летит прямо в силок, — усмехнулась, вновь обретая хорошее расположение духа, женщина.
— А потом, — представьте, мадам! — когда она будет опозорена, обесчещена, — герцог узнает, что это ОНА его жена! И уж тогда-то он взвоет, как пес, посаженный на цепь! С его щепетильностью в вопросах чести, при его безмерной гордыне, — быть связанным браком с падшей женщиной, над которой смеются, которую презирают, от которой отвернулся весь свет… Что может больше ранить нашего дорогого герцога?
— Когда же она приедет? — живо спросила женщина. Глаза ее блеснули в полутьме носилок.
— Наш человек послал последнего курьера из Руссильона три дня назад. Доминик де Руссильон как раз выезжала в Париж! Курьер прибыл в Аржантей сегодня вечером; он мчался, как вихрь, и сразу вручил мне послание.
— А ваш человек… он остался там, в замке?
— Его пришлось убрать; к чему лишние свидетели, не правда ли? Теперь мы ждем приезда жены Черной Розы. Совсем скоро она предстанет перед вами, мадам!
— О, дорогой, тогда готовьтесь к встрече! Мы должны придумать что-нибудь из ряда вон выходящее, чтобы ударить побольнее! Чтобы Черная Роза корчился и извивался, как уж на сковороде! Мы не можем убить его из-за проклятого документа, который связывает нам руки, — но можем заставить мучиться и страдать!
— Вы, кажется, хотели, чтобы я соблазнил эту провинциалочку?
— Это было бы неплохо.
— Но, поверьте, если я и сделаю это, — то только подчиняясь вашей воле. — Покорно, но с видимым отвращением произнес мужчина. — Вы же знаете, после вас мне все женщины кажутся уродками… — И, наклонившись к женщине, он припал к ее руке.
— О, querido! Не волнуйтесь, — если она окажется таким страшилищем, я не заставлю вас соблазнять её. Мы придумаем, как поступить с ней. Мы все решим, когда увидим ее, — прошептала женщина. — Но, в любом случае, ОН должен страдать… Я была бы на седьмом небе, если бы он страдал бесконечно! Черная Роза — счастлив?… Я этого бы не вынесла!
— Я позабочусь о том, чтобы вы смогли насладиться местью, мадам! Чтобы мы оба насладились ею… сполна! — И он, стянув с ее плеч плащ, начал покрывать их жадными поцелуями.