Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Елизавета Тюдор. Дочь убийцы
Шрифт:

Вначале, когда он помогал первой жене Генриха, Фредерико искренне верил в чистоту помыслов тех людей, которые его отправляли туда-сюда с тайными посланиями. Позже он узнал, что далеко не всегда их целью была помощь Екатерине. Но Фредерико смирился, получая за свои услуги неплохие деньги, и перестал задумываться над тем, что везёт в очередной раз.

Теперь же он сидел в грязной, богом забытой таверне в одном из самых отвратительных кварталов Толедо. Де Вилар велел ему ждать некоего человека, который разузнал кое-какую информацию о Матильде. Фредерико не верил в удачу, просто потому что не верил уже вообще ни во что. Он понуро ковырял ложкой в миске, наполненной вонючей жижей, которую хозяин называл супом. В тёмно-коричневой похлёбке плавали пара бобов и жилистый кусок мяса.

— Эй, парень, не меня ли ты ждёшь? — Здоровый мужичина плюхнулся за стол к Фредерико. — Хозяин, принеси кувшин вина, — гаркнул он в сторону, — и хлеба!

— Вы от графа? — спросил равнодушно Фредерико. Он не сомневался, что посетитель пришёл на встречу именно с ним, — в таверне просто-напросто больше никого и не было.

Мужчина кивнул и отхлебнул вина, отправив в рот кусок хлеба.

— Мне поручили кое-чего узнать для тебя. Ты ведь ищешь женщину из Франции?

— Она не женщина из Франции, она — моя жена, — поправил Фредерико.

Не переставая жевать, мужчина хмыкнул и продолжил:

— Матильда в Испании.

— Где? — встрепенулся Фредерико. — Не может быть! Где она? В каком городе? Я искал её повсюду.

Собеседник спокойно выпил ещё вина. Потом посмотрел прямо ему в глаза:

— Она добралась до Испании, и кто-то ей сильно в этом помогал. Кто вывез твою жену обманом из Франции и кто привёз сюда, я выяснить не смог. Но этот незнакомец очень богат и знатен. На всём их пути из Франции в Испанию пахнет деньгами. — Мужчина повёл носом, словно надеясь учуять запах денег в таверне.

— И где же Матильда? — Фредерико готов был задушить здоровяка, если тот будет рассказывать всю историю так долго.

— Она не в Толедо, — процедил тот сквозь зубы и оглянулся. Впрочем, в пустой таверне их никто не слышал. — В Кадисе.

— Что она там делает?! — воскликнул Фредерико. — Я сейчас же еду за ней!

Мужчина привстал и хлопнул его по плечу:

— Погоди. Не торопись. Граф велел выяснить, кто её там держит. Мы узнаем и только тогда сможем действовать.

Из таверны Фредерико вышел, едва держась на ногах.

Но не от усталости у него подгибались колени, а от волнения, бессилия и злобы на самого себя. Он согласился остаться в Толедо в ожидании дальнейших указаний графа. А ведь по-хорошему надо бы мчаться в Кадис и разыскивать Матильду, несмотря ни на что и ни на кого.

Однако и в этот раз Фредерико подчинился обстоятельствам. Он побрёл к дому, вспоминая о том, как впервые познакомился с Матильдой. Тогда ему казалось, что он может всё, что судьба на его стороне и всё складывается как нельзя лучше. Его не смущало отсутствие денег, неопределённость сложившейся ситуации. Перед ним стояла красивая девушка, фрейлина французской королевы, а остальное не имело значения.

Вскоре граф отправил Фредерико в Англию с очередным заданием. Чьи интересы преследовал де Вилар, для него оставалось загадкой. Судя по тому, когда и куда посылали Фредерико, граф играл на стороне французов, пытавшихся поссорить Генриха и с испанцами, и с Римом. Письма испанец передавал некоему высокопоставленному лицу из окружения короля. Кто это был, Фредерико мог только догадываться — с ним встречался человек в маске и надвинутой на глаза шляпе.

В июле Генрих умудрился аннулировать очередной брак, отношения с Римом окончательно испортились, хотя, казалось бы, куда уж им быть хуже. Но принимаемые английским королём решения, которые он даже не пытался согласовывать с папой, продолжали вызывать гнев. Как догадывался Фредерико, граф развитием событий был вполне доволен. Единственное, что оставалось загадкой, так это кто будет следующей женой любвеобильного короля. За тем, видимо, и отправляли Фредерико в Англию — указать на выгодных для французов персон женского пола.

Конечно, мысли о Матильде не оставляли, но граф пообещал узнать всё, что возможно.

— Гийом, с которым ты встречался в таверне, знает своё дело, — заверил де Вилар. — Видишь, он сумел проследить весь путь Матильды от её дома до Кадиса. Что, кстати, оказалось не таким уж трудным делом. Многие запомнили богатого вельможу, с которым путешествовала красивая француженка.

— Но зачем, зачем она с ним поехала?! — опять задал мучивший его вопрос Фредерико.

— Тебе же уже объяснили её родственники: человек сказал, что он от тебя. Она поверила и поехала. Женщины часто ведут себя простодушно, — хмыкнул граф.

— Если он её обманул, то что он хочет? — недоумевал Фредерико. — Держат Матильду в Кадисе давно. От меня ничего не требуют и её не отпускают. Не пойму.

— Вот это и постарается разузнать Гийом, — терпеливо втолковывал де Вилар, — тебе там появляться рискованно. Этот человек может знать тебя в лицо. Он испугается и неизвестно, что предпримет.

Оставалось только согласиться с доводами графа. Привычным путём Фредерико отправился в Париж забрать письмо и затем — в Лондон. На этот раз Ла-Манш не штормило. Без всяких преград он добрался до конечной цели своего путешествия. В Лондоне только и говорили о разводе короля. Как понял Фредерико, Анна понравилась всем, кроме Генриха. А ведь жену искали ему долго: ни французские, ни испанская принцессы ни в какую не соглашались выходить замуж за короля, который рубит головы своим жёнам, аннулирует с ними браки или они просто-напросто мрут во время родов. Прямо скажем, картина складывалась ужасная. Не все в этом винили самого короля, многие перекладывали ответственность на проклятие, витавшее над родом Тюдоров.

— Говорят, — делился с Фредерико случайный знакомый, остановившийся на том же постоялом дворе, — их власть не может быть крепка, потому что получили они корону нечестным путём. Тюдоры — незаконные наследники престола, — шептал он на ухо Фредерико, оглядываясь по сторонам. — Господь не даёт Генриху сыновей, потому что не хочет, чтобы они продолжали править страной. Да ещё ведь наш король проклят папой. И не единожды. Ему хоть бы что: он под защитой дьявола. А вот жёны его умирают одна за другой. И дети тоже, — пьяный собеседник откинулся на стуле, довольный произнесённой речью.

— Но последняя жена осталась в живых, — заметил Фредерико.

— Она — немка. Говорят, их так просто не сживёшь со света. И потом, бывшая королева согласилась стать сестрой короля и особенно с ним не спорила. Так что ей достался дворец, деньги и положение при дворе. Впрочем, кто знает, что её ждёт дальше?

«Интересно, что пишут по этому поводу в письме из Парижа?» — задал сам себе вопрос Фредерико. Его так и подмывало открыть послание и прочитать его содержимое. Все эти годы он сдерживал себя, как мог, не без оснований полагая, что незнание отчасти делает его жизнь более безопасной: «Ignorance is blessing» [5] .

5

Аналог русской пословицы: «Меньше знаешь, лучше спишь».

Вернувшись после ужина к себе в комнату, он достал из-за пазухи сложенный листок бумаги, запечатанный большой сургучной печатью. Покрутил его и так и эдак. Поднёс поближе к свечке. Ничего не просвечивало сквозь плотную бумагу. Отрывать печать Фредерико не решился: удастся ли снова её прилепить обратно, он не знал, так как никогда не пытался такое проделать.

«Сначала попробую запечатать обычный лист бумаги. Потом отлеплю и попробую прилепить снова. Вот так и выясню, заметно ли будет, что письмо читали».

Поделиться с друзьями: