Кафе госпожи Аннари
Шрифт:
Как именно понимать этот совет, совершенно не ясно. Наверное, ещё десять минут назад из-за подобного я бы начала переживать и волноваться, но сейчас просто отмечаю, что я получила совет от Богов. И раз он от Богов, наверняка это что-то умное. Если не получается осознать мудрость высказывания сразу, ничего страшного – впереди у меня полно времени.
Чувствую умиротворение и спокойствие. Мир кажется простым и понятным, а мои недавние страхи – совершенно напрасными.
Те, кто пробовал пирожные, хорошо о них отзывались, так что подобная еда жителям этого мира кажется вкусной и должна хорошо продаваться
Поскольку об открытии кафе знает не так уж много человек, вполне понятно, если и клиентов в первый день будет немного.
Хорошо бы дать разнорабочим корзинки с десертами и отправить их в парк, чтобы угостить гуляющих там дам и детей. Пирожными легко измазаться, их неудобно употреблять без приборов, зато можно напечь побольше печенья и расфасовать его по небольшим мешочкам. А мешочки лучше всего перевязать лентой в нашем фирменном цвете.
Думаю, для начала этого будет достаточно, а дальше посмотрим.
Не ожидала, что в первый же день продам так много кукол. Наверное, большую часть приобрели дамы, которых мы встретили на празднике у графини… Если Татина возьмёт свою куклу в парк, её увидит ещё большее количество потенциальных покупателей.
Последнее время я очень много работала и очень мало отдыхала. Пожалуй, надо устроить себе пару выходных и провести хотя бы часть времени с дочкой. Если, конечно, ей захочется. Чем старше ребенок, тем меньше времени ему требуется проводить с родителями. Но это нормально. Обычный процесс взросления.
Хорошо. Сегодня по возвращении домой поделюсь идеей об угощении печеньем с Олирией, и она всё решит. Татина пойдет гулять в парк с куклой. Все остальные дела отложу. Нужно время, чтобы войти в новый ритм жизни, а потом можно двигаться дальше.
Увидев, что Вариса поднялась со своей скамейки, встаю тоже. Осторожно, прислушиваясь к себе. Голова не кружится, никаких неприятных ощущений нет. Оглядываюсь по сторонам в поисках жрицы, чтобы поблагодарить и попрощаться, но её нигде нет. Мысленно пожимаю плечами и следом за Варисой ухожу с поляны.
– Ты выглядишь лучше, – улыбается она.
– Лучше?
– Да. Больше не хмуришься. Пришла в себя?
– Да, – киваю я. – В голове как будто прояснилось.
– Значит, теперь ты готова выслушать то, что я хочу сказать. Тебе нужно отдохнуть. Для начала попробуй хотя бы в течение следующей недели довериться мне и Олирии. Переложи свои заботы на наши плечи. Думаю, ты очень удивишься, когда через неделю выяснишь, что мир не рухнул.
Улыбаюсь:
– Наши мысли совпадают. Я действительно последнее время много работала и мало отдыхала. Но ведь и вы тоже не сидели без дела.
– По сравнению с тобой? – смеётся она. – Не знаю, откуда в тебе столько энергии, но искренне завидую… Завтра премьера в театре. Составишь мне компанию?
– Конечно! – внутри вспыхивает любопытство.
– Значит, я не зря купила нам билеты… Давай вместе поговорим с Олирией и скажем ей, чтобы в течение следующей недели она обращалась ко мне, а не к тебе?
– Хорошо. Но я всё равно должна знать, как наши дела, сколько посетителей, хорошо ли раскупают десерты.
– Ты мне напомнила! Олирия предлагает встречаться каждый день за чашкой чая и обсуждать, как в кафе прошёл предыдущий день. Я обещала обговорить это с тобой.
– Но почему она не спросила меня напрямую?
– Она тоже заметила, что ты выглядишь уставшей.
– Понятно. Похоже на заговор. Но мне нравится её идея.
– Давай так: в течение следующей недели ты отдыхаешь, а после мы начнём вместе пить чай перед открытием кафе. А до этого времени я буду рассказывать тебе обо всём в общих чертах… Нам повезло с Олирией, она очень внимательная и умеет заслужить уважение. Персонал её обожает.
– Это хорошо.
– Тогда договорились.
– А мы можем взять в театр Татину?
– Не думаю, что ей понравится такое развлечение.
– А что насчёт одежды? Какое из платьев подойдёт для подобного мероприятия?
– В Гатре мало светских развлечений, поэтому поход в театр – это отличный повод похвастать нарядами и драгоценностями. Не переживай, я помогу тебе с выбором.
– Спасибо!
– Может быть, после обеда отправимся на прогулку?
– Давайте. Но перед этим я бы хотела переговорить с Олирией.
Моя идея отправить разнорабочих в парк с печеньем Олирии нравится. Она с энтузиазмом кивает и заверяет:
– Я сама договорюсь с поварами и насчёт пошива мешочков. И вообще, мне кажется, что можно заказать подобных мешочков побольше и разных размеров, чтобы упаковывать печенье ещё и в них, а не только в корзинки. Что касается статистики…
– Мы с баронессой Аннари договорились, что она возьмёт отпуск на неделю и будет стараться меньше вникать в дела, – перебивает её Вариса.
– О! Я это учту. Думаю, я пока и сама со всем справлюсь.
– А ещё мы договорились, что будем утром пить чай и заодно обсуждать прошедший день.
– Отлично! Давайте начнём через неделю, когда к нам сможет присоединиться госпожа Аннари. Как раз я окончательно налажу все процессы, и работа войдёт в колею.
– Так что там насчёт статистики? – напоминаю я.
– А! Пока получается так, что посетители, из тех кто ест десерты в кафе, в семидесяти процентах случаев покупают ещё что-то с собой. И в девяноста процентах случаев – это печенье. Расфасовать его по пакетикам получится дешевле, чем по корзинкам.
– И много у нас сегодня посетителей? – не выдерживаю я.
– Сейчас я точно сказать не могу. Но приблизительно чуть больше тридцати. В первые час было много слуг, что закупали сладости и кукол для своих господ, а после этого было больше тех, кто хотел занять столик. Вы не переживайте, я договорилась с продавщицей, и она записывает, что именно у неё купили и в каком количестве. Подавальщицы помогают отметить тех, кто купил что-то повторно, съев предыдущий заказ за столиком. Также продавщицы записывают пол, возраст, количество детей и предполагаемый социальный статус посетителей. Конечно же, какие-то серьёзные выводы мы сможем сделать не ранее, чем через месяц.