Кровавая Невеста
Шрифт:
Даже Алессандро казался более взволнованным. Он был суровее, чем обычно, отстранен и приходил домой каждый день в течение недели перед ужином, весь в крови и пахнущий насилием. Я держалась подальше от него, не желая рисковать его гневом. Несмотря на его прошлые заверения, что я в безопасности от него.
Однако в день обеда я стояла у его кабинета и осторожно постучала. Я столько раз спрашивала, не хочет ли он обед, но никогда, когда он был в таком плохом настроении.
"Да?" Я слышал, как он щелкнул изнутри.
Я просунула голову внутрь. Алессандро сидел за своим столом, работая на своем компьютере и окруженный бумагами. На его лице застыло застывшее выражение гнева.
«Извини, что беспокою тебя», - быстро заикалась я. «Но я принесла тебе на сегодня галстук».
Некоторое время он смотрел на меня. Затем он указал на стол. "Оставь это там."
Я никогда не была в его кабинете, только до порога, но его тон не оставлял места для споров.
Офис Алессандро соответствовал дизайну пентхауса холодной современной эстетики, сочетая светло-коричневый и темно-серый. Вот только в этой комнате были его следы. На полках стояли книги, а на стенах висели маленькие фотографии.
Я наклонилась ближе к одной. Это была красивая женщина со светло-каштановыми волосами и довольно темными глазами. Она не улыбалась, но и не выглядела расстроенной. Женщина сидела в кресле, положив руку на опухший живот. В изгибе ее подбородка и глаз было что-то знакомое. Данта Роккетти, жена Тото Грозного и мать Алессандро.
"Ты закончила глазеть?" - отрезал Алессандро.
Я покраснела, осознав, что смотрела. Я быстро поставила коробку ему на стол. «Галстук подходит к моему платью».
Он не ответил.
Я быстро ушла.
Я не видела его до конца дня, что позволило мне спокойно собраться. Полпетто сидел на моей кровати и, виляя хвостом, смотрел, как я скакал по своей спальне. Я очень нервничал из-за того, что остался наедине со всеми Роккетти. Меня проигнорируют? Или того хуже, окажусь в центре внимания?
Я молилась, чтобы я смогла проскользнуть сквозь ночь, как тень.
Но зная о своей неспособности к молчанию и склонности нарушать молчание, я сомневалась, что моя молитва сбудется.
Мое платье было темно-синего цвета с простым дизайном на одно плечо, которое прилипало ко мне, когда оно падало на землю. У него был небольшой узор, и самое прекрасное в нем - блеск шелковистой ткани. Чтобы попытаться сделать его более элегантным, я добавила серьги-слезинки и подходящее колье.
Я не могла решить, что мне делать с волосами, поэтому оставил распущенные. Будем надеяться, что к тому времени, как я доберусь до дома Дона Пьеро, они не станут тлеть.
Я посмотрела на себя в зеркало. «Ты похожа на мафиозную жену, идеальное воплощение богатства ее мужа», - сказал знакомый голос в моей голове.
Полпетто последовал за мной вниз. Думаю, он подумал, что я уезжаю без него, и, похоже, не был доволен этим фактом.
«Мы ненадолго». Я почесала ему затылок. «Я положила все твои игрушки вниз, и ты поужинал. Если тебе станет одиноко, лай в окно ».
Полпетто не ответил.
Алессандро уже был внизу, и от его вида у меня забилось сердце. На нем был один из своих лучших костюмов и синий галстук, который я ему подарила. Он всегда выглядел таким броским, когда наряжался, это было все равно, что надевать бабочку на дикое животное.
Он поднял глаза, когда я вошела, и слегка нахмурился. Алессандро выглядел так же, как и всегда, но что-то в нем было не так ... Он все натягивал манжет и поправлял часы. Он нервничал?
Нет, сказала я себе. Алессандро не нервничал.
Я прислонилась к перилам и обула каблуки. "Ты в порядке? Ты выглядишь… нервным ». В голосе Джампи было не столько обвинений, сколько нервозности.
Алессандро мрачно посмотрел на меня. Я рад, что его прежнее настроение не изменилось. "Я ждал тебя." - рявкнул он. «Тебе понадобилась целая вечность, чтобы подготовиться».
"Сожалею." Я сказала без особого веса.
Алессандро фыркнул и направился к лифту. Я последовала за ним, но перед этим поцеловала Полпетто на прощание. В лифте он был тихим и задумчивым. Он ничего не сказал, когда я упомянула о пробках, только хмуро посмотрел на меня, пока я не затихла.
Оскуро и Беппе уже ждали нас в гараже. Оба оставили Алессандро подальше и сели в машину, как только он подошел.
Единственным проявлением его вежливости было то, что он жестом велел мне сесть в Range Rover первой. Хотя я уверена, что за этим стояла практическая причина, и он вел себя как джентльмен не по доброте сердца.
Алессандро так же нервничал в машине. Он раздраженно пошевелился и щелкнул по направлению. Он напомнил мне животное в клетке, шагающее по своей тюрьме. Вверх и вниз, вверх и вниз. Все больше расстраивался с каждым повторением движения.
Я не хотела рисковать его настроением, но мне было жаль его. Я знала, как можно нервничать, когда собираешься иметь дело с Доном Народа… и семьей.
Прежде чем я поняла, что делаю, я наклонился к нему и тихо пробормотала: «Хочешь выпить, прежде чем мы войдем?»
Алессандро взглянул на меня. «Я не нервничаю».
"Конечно, нет." Я бросила на него совершенно невинный взгляд. «Но я не люблю пить в одиночестве».