Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мертвые милашки не болтают
Шрифт:

Когда Харт падал на колени, ему показалось, что он слышит крик Герты. А затем ее всхлипывания и шум морского прибоя слились в ослепительной молнии боли и реальность для него существовала лишь в сыром песке, попавшем ему в рот.

Наконец, Харт пришел в себя и увидел, что он лежит в открытой моторной лодке, которую раньше заметил у причала. Его раскалывавшаяся от боли голова покоилась на коленях Герты. Огни Энзенады расплывались в туманной дали. Насколько он мог понять, их было четверо в лодке. Луи находился впереди у руля. Шофер сидел в хвостовой части и смотрел то на воду, то на Герту. Пока Харт наблюдал за ним, он потягивал виски и смотрел на Герту все с большим интересом в похотливых глазах.

– Послушай, ведь ты миленькая секс-бомбочка, - наконец, сказал шофер.
– Это я понял уже тогда, когда вы с Хартом появились в доме. И потом - в этой вшивой комнате в отеле...
– Вспомнив об этом, он громко вздохнул.

– Хватит трепаться!
– зло сказал Луи.
– Я тебя уже предупреждал.

Но шофер уже достиг определенной стадии опьянения, когда море по колено.

– Ты меня предупреждал?
– осведомился он заплетающимся языком.
– Ну и что из этого?
– голос его звучал так, словно ему было нехорошо.
– Если мы должны их устранить, то быстро и без мучений, чтобы мы могли нормально вернуться в Лос-Анжелес. Откровенно говоря, я чувствую себя не в своей тарелке, когда думаю о прелестях девушки. К черту терять зря время! Ведь об этом все равно никто никогда не узнает.
– Не вставая со своего места, он схватил Герту за руку и посадил к себе на колени, а другой рукой залез к ней под юбку, учащенно дыша при этом от возбуждения.
– Побалуемся?

Что случилось потом, произошло так быстро, что Харт потом так и не вспомнил подробностей. Он лишь помнил, что привстал на колени. В следующее мгновение его корпус словно пролетел по воздуху, а его кулаки, точно две пружины, ударили по голове и по корпусу шофера. Этот немыслимый бросок и удар вывели шофера из равновесия. Он покачнулся, дико вскрикнул и исчез, отпустив Герту. Там, где он только что находился, были чистые доски, а на дне лодки осколки пустой бутылки и клочья разорванной куртки.

– Какая свинья!
– простонала Герта.

Какое-то мгновение она смотрела на черную точку в кильватере лодки, которая то исчезала, то появлялась вновь, а потом пригладила свою разорванную юбку.

Луи заглушил мотор и прошел на корму.

– Для владельца аптеки вы - настоящий герой, - признался Луи.
– А это означает, что я должен сделать работу за двоих.
– Он мягко направил револьвер в живот Харта.
– Поверьте мне, я весьма сожалею о вашей загубленной жизни, сеньор, но вы сами понимаете.

В этот миг он покачнулся и схватился за грудь, а из угла, где сидела Герта, вырвался сноп пламени. Дошедшая до истерики девушка все нажимала и нажимала на курок револьвера, который обнаружила в кармане разорванной куртки шофера. Луи какое-то мгновение еще стоял, потом рухнул на дно лодки, захрипел, забился в конвульсиях и вскоре уже не шевелился.

Когда Харт обрел дар речи, он констатировал:

– Ты его пристрелила.

Герта отбросила револьвер.

– Этого я и добивалась.

Без управления облегченная лодка сильно качалась на волнах и вода яростно била в борт. Почти невозможно было стоять. Харт с трудом добрался до рулевого управления и дал лодке полный газ.

Вскоре к нему подползла лопочущая что-то себе под нос Герта. Она поднялась и положила руку ему на плечо.

– Забудь об этом. У нас не было выбора.

– Понимаю.

Харт развернул лодку в обратную сторону и они помчались в сторону Энзенады.

– Что мы будем делать теперь?
– спросила Герта.

– Об этом надо еще поразмышлять.

С одной стороны он знал слишком много, но с другой - практически ничего, кроме того факта, что он и Герта остались живы. На данный момент он не продвинулся вперед ни на шаг. Он даже не мог обратиться в местную полицию. Капитан Кабреро один раз уже отказал ему в помощи, а теперь, когда на их счету добавились два трупа, он и вовсе не поверит в эту фантастику.

Харт попытался сосредоточиться и думать конструктивней. Исходной точкой от всего, как и прежде, оставалась Бонни, и пока он не добудет точных доказательств, что она жива, этот кошмар будет продолжаться и дальше.

– Кажется, иного пути у нас нет, - пробормотал он, наконец.
– Если я благополучно доведу эту лодку до берега, мы сможем сделать только одно, а именно: посетить сеньору Альверадо Монтес и попытаться заставить ее сказать, что все это означает и почему она должна слыть мертвой и почему Гарри Коттон должен расплачиваться за преступление, которого не совершал.

– Прямо сейчас? Ночью.

– Как можно быстрее.

– Но мы хоть зайдем в отель?

– Нет.

Герта положила руку на его плечо.

– По крайней мере, в одном я совершенно уверена.

Харт изменил курс лодки.

– В чем?

Герта вздохнула.

– Я смогу рассказать своим внукам совершенно невероятную историю. Конечно, - добавила она, - если я когда-нибудь буду их иметь.

4 СЕНТЯБРЯ 1958 ГОДА, 1 ЧАС 17 МИНУТ

Счетчик в машине Келли показывал как раз на 10 миль больше положенного, когда Харт свернул на обочину дороги и пригасил огни. Старый мексиканский аптекарь правильно указал ему расстояние. Ранчо де Медоза находилось ровно в 10 милях к югу от Энзенады.

– Ты собираешься туда въехать?
– спросила Герта, глядя на ворота.

Харт покачал головой.

– Нет. После случая на лодке я не хотел бы привлекать к нам внимания больше необходимого. Если я сумею поговорить с Бонни, то днем мы будем далеко отсюда.

Он открыл дверцу машины и вышел.

– Будет лучше, если ты подождешь меня здесь.

Герта тоже вылезла из машины.

– Нет, - кокетливо промолвила она.
– Ты же помнишь, что мы женаты?

Харт определил расстояние до дома в 1500 футов. Но не успел он с Гертой пройти и десятую часть, как к ним присоединилась целая стая собак, которые с любопытством обнюхивали их и бежали рядом с ними.

– Милые собачки, - опасливо покосилась на них Герта.

Харт убедился, что револьвер, который он забрал у Луи, все еще лежит в его кармане. Вполне возможно, что все это было глупостью, но что ему оставалось делать? Ведь ему не доверял даже собственный адвокат. Только доказательство, что Бонни жива, может спасти его жизнь и заодно жизнь Коттона.

Дом был длинный, низкий и с огромной верандой, которая тянулась по всей длине дома. Харт осторожно прошел через веранду и заглянул в единственное освещенное окно. Кресло, в котором сидела женщина, имело такую высокую спинку, что он смог увидеть лишь лодыжки и копну черных волос.

Поделиться с друзьями: