Надменный лорд
Шрифт:
— Нет-нет, я не лгу. — Миранда снова заплакала. Он провел ладонью по ее щеке.
— Не плачьте. Вас никто больше не обидит. Теперь вы под моей защитой.
Она бросилась в объятия Деймиена и прижалась щекой к его плечу. Он погладил ее по голове, стараясь успокоить, и прошептал:
— Девочка моя, я знаю, вы меня боитесь из-за той ночи. Но забудьте о том, что случилось. Поверьте мне. Дайте мне возможность доказать, что я хочу вам помочь.
Она закрыла глаза и, тихонько вздохнув, проговорила:
— Я поеду с вами в школу. Мне нужно быть с Эми.
Он кивнул и осторожно отстранился.
— Деймиен, прошу вас, только не проливайте кровь. Я не вынесу этого.
— Нет-нет. Ни за что на свете не допущу, чтобы вы так переживали, Миранда. — Он взял ее за подбородок, словно собирался поцеловать. Потом вдруг отступил и направился к двери. — Собирайтесь, а я найму экипаж и сам буду править. Дорога займет у нас часа полтора.
Миранда молча кивнула. В следующее мгновение Деймиен вышел из комнаты.
Вскоре они уже мчались по дороге, ведущей в «Ярдли». Оказалось, что Деймиен правил не хуже возничих древней Эллады. Миранда, сидевшая в коляске рядом с опекуном, изредка поглядывала на него и видела, что глаза его сверкали — сверкали так же, как в те минуты, когда она рассказывала ему о мистере Риде. Было совершенно очевидно: встреча с графом не сулила преподобному ничего хорошего.
Наконец, свернув с дороги, они покатили в сторону школы, и Миранда увидела во тьме серый каменный дом. Все окна были темные, только в гостиной мисс Брокл-херст горел свет. Несколько минут спустя коляска остановилась, и граф, подбежав к парадному входу, принялся барабанить в дверь. Ехавший с ними грум выбрался из коляски и стал успокаивать лошадей.
Деймиен, немного подождав, снова начал колотить кулаками в массивную дубовую дверь. И тут Миранда заметила, что занавеска на окне гостиной отодвинулась. Увидев ненавистную воспитательницу, девушка решительно поднялась с сиденья и, ступив на подножку, спрыгнула на землю, Миранда подбежала к графу, и тут же из-за двери раздался голос мисс Броклхерст:
— Лорд Уинтерли, что вам нужно?..
— Где он?! — прорычал в ответ Деймиен.
— Он запирается в своем кабинете, — сказала Миранда.
Тут дверь наконец отворилась, и граф, отстранив мисс Броклхерст, ринулся в холл.
— Где Рид?! — прогремел он. — Где этот негодяй?!
— Что все это значит?! — в возмущении закричала Броклхерст.
— Вы сами все знаете! — бросила ей Миранда, взбегая следом за графом по лестнице. — Эми! Салли! Джейн! — в отчаянии звала девушка.
Деймиен постучал в дверь кабинета, и Миранда похолодела от ужаса, услышав пронзительный визг Эми. В следующее мгновение граф высадил дверь и с громкими проклятиями ворвался в кабинет мистера Рида. Миранда шагнула вслед за ним, но мисс Броклхерст преградила ей дорогу.
— Куда вы собрались? — спросила она. Миранда с силой оттолкнула воспитательницу:
— Прочь от меня! Эми, ты здесь?!
Девушка влетела в кабинет и тут же увидела Эми. Та спрыгнула с дивана и с истерическими воплями бросилась к подруге.
Миранда обняла девочку и крепко прижала к груди. Деймиен же приблизился к мистеру Риду. Тот в страхе попятился; рубашка его выбилась из-под ремня, волосы были всклокочены, а воротник наполовину оторван. Миранда и Эми в ужасе смотрели на графа. Он притиснул преподобного Рида к стене и принялся бить его по щекам — снова и снова.
Наконец Деймиен отпустил священника. Тот бросился к выходу, но споткнулся и, не удержавшись на ногах, растянулся на полу.
Стиснув зубы — он едва сдерживался, чтобы вновь не наброситься на Рида, — граф процедил:
— Миранда, найдите миссис Уоррен. Скажите ей, чтобы ехала в Бирмингем и привезла сюда констебля. Грум может доставить ее туда и обратно.
Девушка кивнула.
— Идем, дорогая, — прошептала она на ухо Эми.
Но девочка вдруг вырвалась и, подбежав к лежавшему на полу мистеру Риду, пнула его ботинком в бок.
— Вот тебе! — крикнула она.
Миранда в ужасе вскрикнула и бросилась к Эми. Обняв девочку за плечи, она повела ее с собой на кухню — разыскивать добрую фею «Ярдли», старую кухарку миссис Уоррен.
Девочки, стоявшие рядом с Мирандой в коридоре, в растерянности переглядывались, когда констебль уводил мистера Рида в наручниках. Мисс Броклхерст потребовались немалые усилия, чтобы сохранить самообладание, отвечая на вопросы воспитанниц. Миранда же со страхом думала о том, какая судьба их теперь ожидала.
Следующие несколько часов оказались на редкость беспокойными. Следом за констеблем и его помощниками в школу приехали две миловидные дамы из бирмингемского приюта для сирот. Дамы беседовали с Мирандой и Эми и сокрушенно вздыхали. Одна из этих женщин была женой судьи, другая — его сестрой. Жена судьи, шокированная рассказами воспитанниц мистера Рида, поначалу отказывалась им верить, но в конце концов поверить пришлось. Покровителем и защитником девушки оказался человек столь влиятельный, что никто не осмелился бы усомниться в его честности. Полковник Уинтерли был графом и героем войны — и если уж он утверждал, что видел все собственными глазами, то сомнений быть не могло.
Кроме того, констебль и его помощники конфисковали расходные книги мистера Рида. На этом настоял Деймиен, обративший внимание на то, в каких скверных условиях жили воспитанницы и как бедно они были одеты. Миссис Уоррен прилюдно подтвердила, что всем им приходилось вести полуголодное существование, хотя она и старалась кормить девочек получше.
Потом Деймиен в присутствии констебля и обеих дам начал расспрашивать Салли и Джейн, и девочки заявили: все, рассказанное Эми и Мирандой, — истинная правда, мистер Рид действительно постоянно преследовал их и лишь вмешательство старшей подруги хоть как-то им помогало.
Миранда же, молча наблюдавшая за происходящим, думала о том, сколь не похож был сейчас ее опекун на того безумца, который расправлялся с негодяями, напавшими на нее в окрестностях Бирмингема. Сейчас перед ней был сдержанный и обходительный джентльмен с прекрасными манерами, но при этом непреклонный и беспощадный по отношению к преступнику. Теперь уже Миранда нисколько не сомневалась: преподобному Риду не удастся избежать суда, он непременно будет разоблачен и понесет заслуженное наказание за все содеянное.