Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Неспящая красавица
Шрифт:

Анни и Лиам как раз проходили мимо такого дома, когда прямо перед ними распахнулась дверь и двое мужчин вышвырнули чуть ли не под ноги путникам какого-то оборванца. Тот растянулся на мостовой, затем перекатился, поднялся и пошел по улице, бормоча себе под нос.

– Как думаешь, ему нужна помощь? – спросила Анни, шагнув следом за гулякой. – Он мог пораниться. Те двое…

Лиам потянул ее за руку, останавливая.

– Мы ничем не можем ему помочь. Это таверна, – указал он на вывеску, – и, уверен, его выбросили не просто так.

– Разве для такого не рановато?

– Как видите, нет, – заключил Лиам.

Пробираясь по улицам города, Анни думала, что люди тут такие же интересные, как и дома. Она слышала речь множества королевств и видела наряды, представлявшие смесь всех сортов и мастей. Поскольку принцесса явно больше смотрела на людей, чем cебе под ноги, Лиам положил руку ей на плечо, оберегая от встреч с лужами сомнительного происхождения и грудами мусора, что никогда бы не скопились в Милограде.

Хотя Лиам, кажется, знал, куда идти, Анни вскоре совсем запуталась. Когда она посмотрела вверх, в надежде увидеть замок, дома настолько заслонили все вокруг, что путники вышли к его воротам даже прежде, чем принцесса осознала, что они уже поблизости.

У ворот, стремясь попасть внутрь, стояла длинная вереница посетителей, ожидавших своей очереди. Когда наступил черед Анни и Лиама, тот шагнул вперед:

– Мы здесь, чтобы увидеть принца Дигби.

– Что, прямо сейчас? – спросил стражник, блуждая взглядом по парочке. Анни постаралась не покраснеть, но страж ничего не заметил и уже обращался к Лиаму: – И почему мы должны пропустить мальчишек вроде вас к принцу?

– Потому что у нас срочные новости о принцессе Гвендолин, – заявила Анни, забыв, что согласилась оставить все переговоры своему спутнику. – Принц Дигби должен услышать их прямо сейчас.

– Правда? – ухмыльнулся стражник. – И что бы это могло быть? Если новость такая хорошая, я подумаю, впустить ли вас.

– Мы можем просто… – начала Анни.

– Неважно, – вмешался Лиам. – Пойдем, брат. Это напрасная трата времени.

Анни продолжала сопротивляться, пока Лиам тащил ее от ворот в толпу, где пихались и толкались.

– Что ты делаешь? – возмущалась принцесса, пытаясь вырваться. – Вот точно тебе говорю, мы, скорее всего, смогли бы уговорить их нас впустить!

– Впустить – вполне возможно, но не увидеть Дигби. У вас девчачий голос, и, прод`oлжи вы говорить, стражник понял бы, что к чему. Нас обоих бросили бы в темницу. Как шпионов. Они никогда не поверят, что принцесса придет в замок вот так.

– Тогда как ты собираешься отыскать Дигби?

– Мы расспросим кого-нибудь еще. Всегда есть люди, жаждущие посплетничать о королевской семье. Поищем того, кто охоч до разговоров. Кого-нибудь как… вон тот лоточник.

Коротышка с большим животом пристроил лоток с выпечкой в конце хвоста очереди желающих пройти сквозь ворота. Над толпой витал запах горячего жира, и уже не один человек уплетал мясо, запеченное в хрустящем тесте. Как только от лотка отошел очередной покупатель, Лиам протянул торговцу монету и завел разговор:

– Сегодня такая толпа. Здесь всегда так?

– Чаще всего, – ответил лоточник, завернул пирог с мясом в бумагу и протянул его Лиаму. – Иногда народу еще больше, особенно когда казнь или войско возвращается из мелких стычек. Тогда у меня отбоя нет от покупателей.

– Или на праздники, когда королевское семейство открывает ворота и раздает еду и все такое. Бесплатного на всех не хватает, и раз уж у людей праздничный настрой, они идут к Гарви и ко мне, – добавил высокий торговец за соседним прилавком. – А богачи всегда много тратят по праздникам.

– Королевская семья часто выезжает? Интересно, увидим ли мы сегодня принца Дигби? – спросил Лиам, оглянувшись на замок.

– Вы, верно, нездешние, – заметил Гарви. – Здесь все знают про Дигби. Откуда вы? – задал он вопрос, подняв бровь.

– Из Древогорья.

Высокий торговец кивнул, протыкая жареную рыбешку палочкой:

– Это же оттуда Дигби приехал несколько месяцев назад? Помню, я слышал что-то про принцессу.

– Точно, – подхватил его приятель. – Она вроде б настоящая красотка. Вы ее когда-нибудь видали? Или она из тех принцессок, что никогда не пойдут туда, где можно запачкать свои маленькие миленькие туфельки?

Анни уже открыла рот, чтобы ответить, но Лиам сжал ей руку.

– Я ее видел, – сказал он торговцам, – и она так же прекрасна, как говорят.

– Она не может быть красивее моей жены, – покачал головой торговец жареной рыбой.

– О чем это ты? – повернулся к нему Гарви. – Да мой зад красивее, чем твоя жена!

– Ты что плетешь? Она же твоя кузина!

– Так ведь потому мне и виднее! С чего бы иначе мой дядя давеча сказал…

– Так что там про принца Дигби? – вставил Лиам, пока лоточники не слишком отвлеклись. – Часто он выезжает из замка?

Гарви пожал плечами:

– Хочешь сказать, если он вообще в нем?

– Сейчас его здесь нет, – подтвердил второй торговец, потянувшись за очередной жареной рыбешкой, – но если подождать неподалеку, то раньше или позже ты его увидишь.

Гарви принял монету у покупателя, кивнул в ответ на его благодарность и снова повернулся к Лиаму:

– Как по мне, так позже. Он, верно, в «Замке», как всегда.

– Кажется, вы сказали, что его там нет, – удивился Лиам.

– Не в замке, мальчик, – покачал головой торговец рыбой. – Он имел в виду таверну «Серый замок». Ты ее не пропустишь. Принц любит эту таверну. В том «Замке» он бывает чаще, чем в этом. – И снова повернулся к Гарви: – Так почему ты сказал такое о моей жене, когда…

Торговцы возобновили спор, а Анни и Лиам проскользнули сквозь толпу и пошли обратно в город, на ходу уплетая мясной пирог.

– «Серый замок» – та таверна, из которой вышвырнули посетителя, – сказала Анни, облизывая жир с губ. – Я помню вывеску: серый замок на зеленом поле. Дигби, наверное, был там, когда мы проходили мимо.

– К несчастью, – отозвался Лиам. – Если это так, страшно представить, в каком состоянии он будет, когда мы его найдем.

***

Когда они нашли принца, на каждом колене у него сидело по красотке, а сам Дигби, близоруко щурясь, наблюдал, как хозяин таверны наполняет ему пивную кружку. По выражению лица и осторожным движениям было очевидно, что принц уже давненько пьет. Полдюжины собутыльников вокруг него упились еще больше: один храпел, уронив голову на стол, двое боролись на руках в луже разлитого эля, смеясь каждый раз, когда брызги попадали им на лица из-за того, что кулаки со стуком опускались на стол.

Поделиться с друзьями: