Ночные твари
Шрифт:
– Вы хотите сказать, что не убивали ее? – подался вперед Болдуин.
– Нет, черт побери, не убивал!
Болдуин вздохнул.
– Закари, бинты, обнаруженные у вас в гараже, совпадают с теми, которые были обнаружены на Энджи и на Кейти Фарр. Все они из одного рулона. Вы их хорошо спрятали, это я должен признать, но, честное слово, вам следовало бы их сжечь. И зачем вы оставили ампулы с рицином? Было бы не так трудно достать еще.
– Что?.. Рицин? О чем вы говорите, черт возьми?
Болдуин сплел пальцы на столе.
– Закари, не надо. У нас с вами хорошие отношения. Давайте не будем вешать друг другу лапшу на уши. У вас был роман с Кейти, и, если б ее муж об этом проведал, получился бы громкий скандал, так? Я хочу сказать, что понимаю, почему вам пришлось ее убить, – но Энджи? Если вам, не знаю, так уж нужно было воплотить эти картины в реальность, по-моему, вы могли бы найти кого-нибудь другого, а не женщину, с которой живете, или по крайней мере застраховать ее жизнь… Но мы ничего подобного не нашли. Так в чем же дело?
У Закари задрожала губа. До него наконец в полной мере дошло происходящее. Шагнув к стеклу, Ярдли всмотрелась в его лицо, стараясь по малейшим признакам определить, что он думает на самом деле.
– Я никого не убивал.
– Закари…
– Нет! Не надо никаких «Закари»! Я никого не убивал, черт побери! – Закари стукнул кулаками по столу. Поднявшись на ноги, он крикнул: – Я никого не убивал!
Гаррет потянулся за оружием, но Болдуин покачал головой. Тот медленно опустил руку, держа ее рядом с кобурой.
– Закари, пожалуйста, сядьте.
– Это полный бред! Я ни в чем не виноват!
– В таком случае мы во всем разберемся. Но сначала я хочу, чтобы вы сели и прекратили кричать.
Сев, Закари покачал головой.
– Я знал, что это ошибка. Не нужно было вам помогать. Сколько документальных фильмов я видел про то, как вы арестовываете не того, кого нужно; когда версия у вас уже готова, вы от нее не отступаетесь. Вы разбиваете людям жизни, и вот сейчас вы собираетесь разбить жизнь мне…
– Никто не собирается разбить вам жизнь. Я хочу вам помочь.
Закари подался вперед.
– Я. Никого. Не. Убивал. – Бросив взгляд на Гаррета, он снова повернулся к Болдуину. – Требую адвоката.
– Напрасно. Будет гораздо лучше, если мы просто поговорим, только вы и я.
Ярдли открыла дверь.
– Мистер Закари попросил пригласить адвоката. Допрос окончен.
Гаррет покачал головой, но посмотрел на Болдуина, спрашивая у него взглядом, как быть. Тот слегка скривил губы, но тем не менее вышел из комнаты.
Когда они оказались в коридоре, Гаррет с неприязнью взглянул на Ярдли и сказал:
– Никак не мог предположить, что в федеральной прокуратуре работают адвокаты.
– Слушай, – вмешался Болдуин, – она права: все то, что мы вытянули бы из него после этого заявления, можно было бы выбросить коту под хвост.
Втянув воздух сквозь зубы, Гаррет сказал:
– Я отправляюсь домой, Кейсон. Позвони мне, если что.
Ярдли снова прислонилась к стене, наблюдая за Закари через стекло.
– Ты могла бы попросить меня выйти к тебе, – с укором промолвил Болдуин. – Необязательно было выставлять меня перед Гарретом так, будто я ничего не знаю. Это как-то оскорбительно.
– Не собиралась тебя оскорблять, Кейсон. Но расследование необходимо проводить очень тщательно.
Шумно вздохнув, Болдуин посмотрел на Закари, который возбужденно растирал пальцы, выбивая ногой по полу яростный ритм.
– Полагаю, нам нужно пригласить ему адвоката.
Глава 32
– Дилан!
Дилан Астер ощутил на груди тяжесть. Она душила его, не позволяя сделать вдох. В детстве у них в семье был необычайно толстый сенбернар; иногда по утрам он садился Дилану на грудь, и мальчику казалось тогда, будто на грудную клетку давит огромный камень. Такие же в точности ощущения были у него и сейчас.
– Дилан!
Открыв глаза, Астер увидел над собой Лили Риччи. Он лежал на диване у себя в кабинете. Галстук и пиджак висели на спинке стула, но он был в брюках и носках.
– Уже восемь часов, – сказала Риччи.
– Блин!
Скинув ноги на пол, Астер застегнул сорочку. Рядом с письменным столом имелась маленькая раковина; именно поэтому он платил за аренду кабинета лишние пятьдесят долларов в месяц. Прополоскав рот, Астер провел расческой по коротким темным волосам, попытался, как мог, прикрыть воротничком шрам на шее и, натянув ботинки, бросился к двери.
– Что там у нас? – спросил он, выбегая из кабинета.
Схватив сумочку, Риччи поспешила следом за ним.
– Слушания по ходатайствам. У судьи Кука прямо сейчас и у судьи Прескотта в половине девятого.
Астер рысцой устремился к лифту, Риччи старалась от него не отставать. Достав на бегу телефон, он позвонил клиентам, которые были у него утром, – Генри Смиту Миллеру, чье дело разбирал Кук, и Еве Рейчел Родригес, чье дело разбирал Прескотт. Затем – еще трем клиентам, чьи дела разбирались в муниципальных судах.
Юридическая контора «Астер и Риччи» занимала две комнаты в административном здании «Билтмор» напротив окружного суда округа Кларк. Перебегая улицу, Астер едва не попал под колеса такси.
– Получи с Евы наши деньги! – крикнула ему вдогонку Риччи.
– Обязательно.
Суд округа Кларк размещался в прямоугольном здании из разноцветных секций, похожем на конструктор «Лего». Астер взбежал по лестнице и подошел к металлоискателю.
– Фрэнк, я страшно спешу.
– Не могу, – сказал грузный пристав. – Вы же сами знаете.
Астер стал нетерпеливо дожидаться своей очереди. Кто-то стал спорить с приставом по поводу того, что нужно разуваться, и Астер мысленно пожелал, чтобы Фрэнк оглушил его шокером.