О Богах и золоте
Шрифт:
— Ладно, — говорю я. — Хэм? Серьезно?
— Лучше, чем «яйца», — говорит он, и я моргаю от этого случайного заявления. — Но да, узы суженых. Они будут беспокоить тебя, пока Хракан не вернется. Может, захочешь выпить чаю, чтобы уснуть, иначе ночь будет тяжелой.
Он кивает, и массивная черная лошадь шумно выдыхает, когда они вдвоем продолжают путь вдоль ряда стойл.
— Нана может сделать тебе этот чай, — сообщает мне Таррон. — Она дает его мне, когда у меня кашель. На вкус ужасно. — Он кривится, и смешок вырывается из меня. — Мы можем теперь пойти в библиотеку?
— Конечно, — говорю я ему, и он сияет на меня, хватая меня за руку.
Глава 6
КИРИ
Книги пахнут одинаково во всем мире, полагаю. И все же я закрываю глаза и вдыхаю этот аромат. В комнате чувствуется едва уловимый запах дыма, что удивляет меня, словно кто-то забыл открыть заслонку, прежде чем разжечь огонь в очаге у задней стены.
Вскоре Таррон усаживает меня с ворохом книг в одно из огромных кресел у камина и требует читать ему одну историю за другой.
— Эта о драконах, — говорит он мне.
— Я думала, тебе сюда нельзя, — говорю я со смехом.
— Я думал, ты захочешь впустить меня, если подумаешь, что нельзя, — говорит ребенок, и я с удивлением смотрю на него, даже когда он прижимается ко мне.
— Ты еще та штучка, — говорю я ему, качая головой.
— Я не ошибся, — настаивает он, и в этом мы согласны.
Книга в кожаном переплете кажется древней, вероятно, примерно такой же молодой, как Хракан, и шрифт трудно разобрать. Слишком много завитушек и украшений, и это похоже не столько на книгу рассказов, сколько на учебник о видах драконов, которые когда-то бродили по Хеске.
Я переворачиваю страницу, и Таррон издает радостный звук.
— Эта моя любимая.
— Людоед? — спрашиваю я, обводя слова на странице.
— Ага. — Глаза Таррона широко раскрыты, когда он смотрит на дракона, нарисованного на плотной бумаге, золотые крылья замерли в готовности взлететь со страницы.
— Вот вы где. Боже мой, я обыскалась вас повсюду. — Молодо выглядящая женщина прислоняется к книжному шкафу, ухмыляясь нам.
— Мама. — Таррон спрыгивает с моих коленей и бежит в объятия женщины.
— Простите, — говорю я, закрывая книгу и вставая. — Я думала, Шае сказала бы вам, что он со мной. Я Кири.
— Леони, — говорит женщина, ухмыляясь мне. — И она сказала, но мы не знали, где вы двое в итоге оказались. Мы рады, что ты здесь. Я сейчас заберу его домой. — Она ерошит волосы Таррона. — Кто-то убежал, не закончив свои дела сегодня утром.
Таррон начинает щебетать ей, рассказывая обо мне и Грибке, и они вдвоем исчезают за дверью библиотеки, оставляя меня наедине с дымным запахом и слишком большим количеством книг.
Слишком много книг и слишком много мыслей.
И у меня даже не было возможности, чтобы Таррон показал мне сокровищницу Хракана.
Очень жаль, учитывая, что я очень хотела украсть оттуда столько, сколько смогу.
Боль в груди, кажется, усиливается теперь, когда я одна.
Что сказал тот мужчина в конюшне? Хэм?
Что узы суженых беспокоят меня.
— Блядь. — Я произношу каждую согласную, позволяя слову восхитительно скатиться с языка.
Конечно, «узы суженых» беспокоят меня. Я никогда их не хотела, никогда не просила, и вот я здесь, даже не принадлежа себе, больно тоскуя по мужчине, который отнял у меня жизнь одним ударом кинжала.
Я зажмуриваюсь, словно могу вычеркнуть ярость, бушующую во мне. Будто если я буду крепко держать глаза закрытыми, из них не прольется больше слез, словно я могу спрятать свои бурные чувства даже от самой себя.
— Нет, — произношу я вслух, мой голос звучит громко в тишине библиотеки. Мои глаза распахиваются, и я встаю так быстро, что книга падает на пол. — Я не буду грустить, когда могу украсть блестящее дерьмо у этого ублюдка.
Я поднимаю книгу с места, где она упала, только потому, что это любимая книга Таррона, и осторожно кладу ее на стол рядом с креслом.
Если бы я знала, какая книга любимая у Хракана, я бы швырнула ее в гребаный огонь.
Раздается резкий смех, и мне требуется секунда, чтобы понять, что это мой.
— Ладно. — Хрустнув костяшками пальцев, я выхожу из библиотеки, полная решимости найти его дурацкое хранилище сокровищ и украсть оттуда все, что захочу.
Немного легкого взлома со проникновением всегда поднимает мне настроение, в конце концов.
Пот и грязь смешиваются на тыльной стороне моих рук и предплечьях. Я брожу по покрытым пылью коридорам уже, кажется, несколько часов, и ни одного сверкающего сокровища в поле зрения.
Только гребаная паутина и грязь.
— Тьфу, — стону я, морщась, когда вытаскиваю особенно липкую паутину из волос. — Отлично. Просто отлично.
Низкий, скрежещущий звук эхом разносится по каменному коридору.
Я замираю, холодок бежит по спине.
— Такая циничная, — говорит глубокий голос, достаточно близко, чтобы разобрать идеально, и достаточно далеко, чтобы я понятия не имела, откуда он исходит.
Волосы на затылке встают дыбом, и я вздрагиваю.
Я кручу головой, пригибаясь, пытаясь найти источник голоса. Позади меня ничего, впереди ничего, и быстрый взгляд вверх показывает только паутину на стропилах.
— Прекрасно, теперь у меня галлюцинации, — бормочу я. Полагаю, на сегодня хватит исследований. — Проснуться в новом для меня теле, заколотая мудаком, которого я, как думала… — Я давлюсь словом любила, разворачиваюсь и так сильно топаю по коридору, что пыль клубится вокруг моих ног.
— А теперь, в довершение этого дерьмового шоу, у меня галлюцинации, — наконец говорю я.
— Не галлюцинации, — говорит голос, невероятно глубокий, юмор придает слогам легкость. — Просто впервые можешь слышать, Золотой Язык.
— Для тебя серебряный язык, о мудрое порождение моего воображения.
Потому что разговаривать со своими слуховыми галлюцинациями — это умно. Заставляет их дважды подумать, прежде чем тебя беспокоить. Все это знают.
— Я не только грязная, но и теряю свой гребаный рассудок.
— Нет. Ты только что обрела его, Кири из чаши правды. И я только что нашел тебя.