О природе человека
Шрифт:
Другие же говорят, что Бог заботится [1106] о сохранении (пребывании) существующего так, чтобы ничто из происшедшего не погибло, и об этом только одном промышляет. Единичное же управляется случаем [1107] ; и вследствие этого — много несправедливостей, масса преступлений (убийств) и, вообще говоря, всякие пороки водворяются среди людей, — причем, совершенно случайно — одни из них (людей) избегают правосудия, а другие терпят и наказание, так что не осуществляется всецело ни то, что согласно с здравым смыслом, ни то, что следует по закону. Каким же образом мог бы кто–нибудь сказать, что существует промышляющий Бог — там, где не властвует ни закон, ни разум? Затем, бывает даже, что честные люди в большинстве случаев терпят несправедливости, унижения и подвергаются бесчисленным бедствиям, тогда как порочные и жестокие возрастают в могуществе, богатстве, почестях [1108] и в остальных житейских благах.
1106
Точнее с греч.: «усвояют Богу заботу»… и т. д.
1107
Буквально с греч.: «существует (движется, направляется) как случится»…
1108
См. лат. перевод; греч. выражение указывает на правительственные должности.
Но утверждающие это [1109] представляются мне неведущими как многих других положений, имеющих отношение к Промыслу, так — в особенности — бессмертия души. Именно: считая ее (душу) смертной, они ограничивают все человеческое пределами этой жизни. Затем, они имеют превратные суждения о благах. Действительно, они думают, что те, кто окружены богатством, хвастают (своими) достоинствами и гордятся другими материальными благами, счастливы и блаженны; между теми, блага души, несравненно превосходящие телесные и внешние блага, ставят ни во что. Ведь, блага, относящиеся к тому, что превосходнее, гораздо выше (сами по себе). Итак, добродетели настолько превосходят богатство, здоровье и прочие блага, насколько душа (превосходит) тело. Вот почему добродетели и одни, и в соединении с другими (благами) делают человека блаженным: в соединении с другими — сплошь , а одни и сами по себе — ограничительно . Ведь, из существующего одно мыслится ограничительно (определенно), как например, два локтя, а другое — сплошь, как например, куча. Конечно, если бы ты отнял от кучи даже 2 медимна [1110] , то остальное (все–таки) остается кучей; так же точно, если бы от блаженства, понимаемого сплошь (во всей широте) [1111] , ты отнял телесные и внешние блага, а оставил одни только добродетели, то и в таком случае сохраняется блаженство, потому что добродетель и сама по себе вполне достаточна для благоденствия. Итак, всякий добродетельный (человек) блажен, а всякий порочный — злополучен, даже если он обладает всеми вообще так называемыми благами фортуны. Многие, не зная этого, считают счастливыми одних только дородных телом и богатых, — чем хулят Промысел, управляющий всем, что касается нас [1112] , не по одной только внешности (видимости) [1113] , но и по Своему собственному предведению. Так, Бог, зная, что честному и добродетельному в настоящее время мужу полезно жить в бедности и что пришедшее [1114] богатство разрушило бы [1115] его образ мыслей, с пользой содержит его в бедности. С другой стороны, зная, что нередко богатый станет еще более плохим [1116] , если лишится состояния [например, станет покушатся на грабежи, убийства или на какие–нибудь другие, еще большие, преступления [1117] ], позволяет (ему) пользоваться богатством. Быть может, бедность неоднократно была полезна нам [1118] при потере (букв, погребении) детей или бегстве домочадцев: ведь, спасение их было бы прискорбнее самой гибели, раз дети стали бы порочными, а домочадцы — грабителями [1119] . Конечно, мы, ничего не зная о будущем и взирая только на настоящее, неправильно судим о том, что совершается [1120] ; но для Бога и будущее — как настоящее.
1109
Отсюда Con. начинает 5–ю главу 8–й книги, указывая в заглавии на содержание дальнейших рассуждений Немесия.
1110
— аттическая хлебная мера, четверик.
1111
См. лат. пер. Ant., в греч. букв.: «от сплошного блаженства .
1112
В лат. — res humanas, т. е. «человеческими делами», — иначе — всем, что касается человеческой жизни.
1113
Т.е., не только на основании того, что доступно внешнему наблюдению всех людей (ср. лат. перев.).
1114
У пер.: привзошедшее — ред.
1115
Буквально: с греч. «разрушает»; ср. лат. пер. Ant.
1116
У пер.: худым — ред.
1117
Скобки подлинника.
1118
Т.е. поддерживала нас, помогая переносить нижеуказанные бедствия.
1119
Т.е., по необходимости, из–за материальной нужды.
1120
Т.е., происходить жизни; в лат. добавл. «in rebus humanis». Ср. то же у И. Дамаскина (loc.cit.).
Все это, конечно, сказано против порицающих Провидение [1121] . к которым следовало бы отнести и изречение Писания [1122] : «скажет ли глина горшечнику?«… и т. д. [1123] В самом деле, неужели не должен быть презираем [1124] человек, противопоставляющий Богу свои законы и противодействующий планам (определениям) Промысла — в то время, как он же не осмеливается противоречить даже человеческим законоположениям?..
1121
добавлено в D. 1, и необходимо по смыслу речи (см. Var. lectiones, p. 354).
1122
Букв, с греч.: «против которых сообразно (кстати) было бы сказать и слова Писания»…
1123
: «и то, что следует далее». См. Ис. 45, 9.
1124
Буквально — «избегаем» ; но Matth. предпочитает (порицаем); так же Con. и Vall.
Итак [1125] , оставив без внимания подобные заблуждения, или лучше — нечестие, покажем, что единичное непоследовательно считается ими не подлежащим Промыслу, раз общее и родовое составляет удел (достояние) Провидения. В самом деле, всякий мог бы указать только три следующие причины того, почему Промысел не простирается на единичное: или потому, что Бог не знает, что следует заботиться и о нем, или (потому, что) не хочет, или — не может [1126] . Но, конечно, незнание или непонимание совершенно чуждо этому блаженному Существу, потому что Оно Само есть Ведение, Мудрость и Знание. Да и каким образом могло бы быть неизвестным Богу то, что знает даже (всякий) благомыслящий человек, — именно, что с уничтожением всего единичного должно погибнуть [1127] и общее? Ведь, общее (целое) состоит из совокупности (всех) единичностей (частей). Действительно, виды равняются всем вместе единичностям (индивидам), и наоборот, и вместе с ними и разрушаются, и сохраняются. Между тем, ничто не препятствует, чтобы все неделимые (индивиды), не будучи предметом никакого верховного попечения [1128] , погибли. Таким образом, с их уничтожением разрушится и общее. Если же скажут, что Он промышляет исключительно только о том, чтобы не все единичности (индивиды) погибли, (для того) чтобы сохранились виды, то не замечают того, как сами утверждают, что существует некоторое промышление и о единичном. Ведь, промышляя о нем, как сами они говорят (Бог) сохраняет виды и роды.
1125
Отсюда Con. начинает 6–ю главу 8–й книги.
1126
Ср. трилемму Лейбница о настоящем мире как наилучшем из миров.
1127
Буквально с греч.: «погибнет».
1128
Точнее с греч.: «не получая свыше никакого попечения».
Однако, другие говорят, что Бог хорошо знает, но не хочет промышлять. Но нежелание происходит по двум причинам: или по нерадению (беспечности), или вследствие того, что (такая деятельность) не приличествует (Богу). А кто, не будучи безумным, стал бы обвинять Бога в нерадении? Затем, ведь, нерадение проистекает из двух причин, из удовольствия и робости. Так, мы, или будучи увлекаемы каким–нибудь удовольствием, становимся нерадивыми (беспечными), или вследствие страха отстраняемся [от деятельности [1129] ]. Но ни то, ни другое из этого не позволительно мыслить в приложении к Богу. Если же отказываются приписывать Богу нерадение, но говорят, что Ему не приличествует [такой род промышления [1130] ], — потому что недостойно столь великого блаженства — снисходить к маловажным и ничтожным вещам и как бы оскверняться материальными и зависящими от [нашего] произвола непотребствами [1131] и что вследствие этого (Бог) не хочет промышлять, — то не понимают того, что сами навязывают Богу два самых худших порока [1132] — гордость и оскверняемость. В самом деле, Творец презирает власть и начальствование (управление) над единичными (вещами) или вследствие гордости, что утверждать более всего безрассудно, или — потому, что уклоняется от осквернения, как говорят они сами. Но если, несмотря на то, что солнечные лучи имеют природное свойство привлекать всякую влагу, они не думают, что, когда освещают тину (навоз), оскверняются и солнце, и лучи его, но — остаются неповрежденными и чистыми, — то почему они полагают, что Бог оскверняется тем, что совершается здесь [1133] ? Подобные учения (мнения) не свойственны людям, знающим Божественную природу, — потому что Божество пребывает неприкосновенным (неосязаемым), неразрушаемым, неоскверняемым и чуждым [1134] всякого изменения. А, ведь, осквернение и все, ему подобное, относится [1135] к изменению. Да и разве не нелепо, (чтобы) — в то время как мастер (знаток) какого бы то ни было искусства, в особенности — врач, заботящийся о целом, не оставляет без исследования и попечения ни одной из частей, даже — самой незначительной, поскольку знает, что часть имеет значение для целого, — представлять (являть) Бога–Творца несведущим даже более мастеров?
1129
Аb agendo — добавлено в лат. Ant.
1130
Добавлено в лат. переводе.
1131
— иначе: несообразностями, непристойностями, мерзостями.
1132
Буквально — «страсти» .
1133
Т.е. на земле; в лат. перев. «rebus humanis».
1134
Букв, с греч. «лучшим» (превосходнейшим).
1135
С греч. букв.: «есть дело»… Ср. лат. перевод.
Но, следовательно, Бог хочет (промышлять), и не может. А разве на самом деле [1136] не абсурдно [1137] утверждать, что Бог немощен и неспособен благотворить? Сверх того, по двум причинам [1138] , мог бы кто–нибудь сказать, Бог не в состоянии промышлять об индивидах (неделимых): или потому, что Сам по природе не таков, или потому, что индивиды (единичности) неспособны быть под управлением Промысла [1139] . Но что Бог по природе может промышлять, это признают и они сами, так как говорят, что Он промышляет об общем, — и (это) тем более, что низшее не может простираться к высшему [1140] , тогда как сохраняющая сила высшего (превосходнейшего) нисходит до самого последнего, и даже — до бесчувственного. Все, ведь, зависит от Божественной воли и отсюда черпает твердость и сохранность. А что и природа неделимых и множественных (сложных) способна к усвоению Промысла, это видно из жизни животных, управляемых своего рода начальствами и властями, виды которых многочисленны. Так, и пчелы, и муравьи, и очень многие из живущих общинами управляются некоторыми вождями, за которыми послушно следуют. Но особенно (хорошо) всякий мог бы заметить это, обратив внимание на общественную жизнь людей. Она, ведь, очевидно допускает [1141] распоряжения и заботы законодателей и начальников. А раз она способна к этому, то каким образом может быть неспособной к промышлению Творца?..
1136
У пер.: прямо — ред.
1137
Точнее с греч.: «невероятно» .
1138
Точнее с греч.: «по двум свойствам», или «в двух смыслах (отношениях)».
1139
Буквально с греч.: «неспособны к промышлению», т. е. — к принятию Промысла.
1140
Точнее с греч.: «невозможно, чтобы низшее достигало высшее», (у пер.: (досязало до высшего ред.).
1141
' — иначе: (очевидно) дает просто, волю.
Немаловажным доказательством того [1142] , что и единичности (индивиды) составляют достояние Провидения, служит то, что людям от природы присуще сознание Его. Так, будучи стеснены нуждой, мы тотчас прибегаем к Божеству и к мольбам, — как будто сама природа, без научения [1143] , ведет нас к Божественной помощи. Конечно, природа не приводила бы нас без всякого руководства к тому, что не может быть (происходить) по природе. Даже и при внезапной тревоге или страхе мы непроизвольно, прежде чем что–нибудь сообразить, призываем на помощь Бога. А все то, что естественно следует за чем–нибудь (другим), заключает (в себе) сильное доказательство, и не допускает никакого возражения.
1142
Con. начинает здесь 7–ю главу 8–й книги с отдельным заглавием.
1143
— иначе — «естественно», т. е., без всякого руководства.
Итак, почему же пришли к такому заключению [1144] те, которые придерживаются этого мнения? [1145] Во–первых — потому, что они думают, что вместе с телом разрушается и душа, а во–вторых — потому, что не могут понять (исследовать) смысл частного Промысла. Но что душа не смертна и что все человеческое [1146] не ограничивается пределами настоящей жизни, это делают очевидным и признаваемые мудрейшими греками переселения душ, и места, которые, как говорят, назначены душам, сообразно с жизнью каждой, и наказания, которым подвергаются души сами по себе. Действительно, эти учения, хотя кое в чем другом и погрешают, однако — согласно признают, что душа существует после настоящей жизни и испытывает наказания за грехи. Если же для нас непостижим смысл Промысла об индивидах, как это и на самом деле есть, согласно сказанному, — что «не испытаны суды Его и не исследованы пути Его» [1147] , — то на этом основании нельзя утверждать, что Промысел не существует. В самом деле, на том основании, что мы не знаем границ моря и количества песка, никто не может утверждать, что не существуют ни море, ни песок. В таком случае, ведь, могут сказать, что и человек, и всякое другое животное не существуют, так как число людей и остальных животных неизвестно [1148] . Действительно, индивиды [1149] необъятны (неизмеримы) для нас, а то, что необъятно, неизвестно нам [1150] . Общее, конечно, часто бывает объемлемо разумом, но частное (единичное) — невозможно (обнять мыслью [1151] ).
1144
Буквльно с греч.: «чем приведены были к этому учению»… Разумеются отрицатели частного Промысла.
1145
Т.е. — отрицают Промысел Божий, особенно — в отношении к единичным вещам и существам.
1146
Точнее с греч.: «касающееся человека»; в лат. — res humanas.
1147
Буквально с греч.: «насколько не испытаны суды Твои и не исследованы пути Твои!» (Рим, 11, 33. По новому русскому Синодальному пер.: как непостижимы судьбы Его и неисследимы пути Его! — ред.).
1148
Точнее с греч.: «так как числа людей… не знают» .
1149
— иначе — «неделимые», единичные существа.
1150
Точнее с греч.: «и непознаваемо для нас».
1151
Добавлено в лат. пер. Ant.
Так как в каждом человеке существует двойное различие — и в отношении к другому человеку, и в отношении к себе самому [1152] [ведь значительная перемена и различие происходит в каждом ежедневно и в отношении к себе самому — в образе жизни, занятиях, потребностях [1153] , желаниях и приключениях, — потому что это животное (т. е. человек) очень переменчиво и быстро изменяется соответственно потребностям и времени [1154] ], — то необходимо, чтобы на каждого простирался и приспособленный (к нему) Промысел — различный, разнообразный, многочастный и соответствующий беспредельности (необъятности) множества индивидов [1155] . Если же должно, чтобы он (Промысел) был сообразным и сродным всему в отдельности (' ), а различие единичностей (индивидов) беспредельно, — то следовательно — беспределен и смысл приспособленного к ним Промысла. Но раз беспределен, то и неизвестен для нас. Итак, не следует, чтобы наше собственное неведение уничтожало попечение о существующем. Ведь то, что ты считаешь несообразным [1156] , у Творца совершается согласно с разумом [1157] . Ты же, не зная причин, утверждаешь, что оно происходит без всякого смысла [1158] . Действительно, в отношении к делам Провидения с нами происходит то же, что (бывает) и в отношении ко всему другому, непознаваемому (нами): на основании некоторого подобия (сличения), и то темного, мы соображаем о Нем [1159] , по догадке заимствуя некоторые образы и тени Его дел из того, что происходит [1160] .
1152
В лат. пер. Ant. «одно (различие), которым он отличается от другого человека, другое, которым отличается от себя самого»…
1153
В лат. пер. добавлено «vitae».
1154
Это пояснительное вводное рассуждение для удобства изложения заключено в скобки и в подлиннике.
1155
— буквально: «множественных»; в лат. «rerum singularum».
1156
— иначе — «неправильным, нехорошим».
1157
— по определенному смыслу, основанию.
1158
Буквально с греч.: «не по разуму».
1159
Точнее с греч.: «о том, что касается Его».
1160
В лат. Ant.: «что видим происходящим», т. е., из того, что происходит на наших глазах.
Как бы то ни было, но мы признаем [1161] , что совершается нечто по попущению Божию; а видов попущения — много. Так, часто Бог попускает, чтобы и праведник подвергся бедствиям — для того, чтобы обнаружить остальным скрытую в нем добродетель, — как было с Иовом [1162] . Иногда Он попускает, чтобы было совершено что–либо странное [1163] — для того, чтобы через посредство действия, кажущегося странным, устроить нечто великое и достойное удивления, как например, через крест — спасение людей. И иным образом Он попускает, чтобы святой тяжко страдал, для того, чтобы он от правой (чистой) совести и данной ему (благодатной) силы [1164] не впал в тщеславие, — как было с (ап.) Павлом [1165] . Покидается (оставляется) кто–либо на время — для исправления другого, чтобы остальные, наблюдая то, что происходит с ним, поучались, как (то видим) на Лазаре и богатом [1166] . Действительно, видя, что некоторые люди страдают, мы естественно [1167] смиряемся духом, — как хорошо сказано Менандром:
1161
Con. здесь начинает 8–ю главу 8–й книги. Издатель Oxon. в своих Annotat. приводит параллельные воззрениям Немесия места из апологетических творений отцов Церкви, содержащие в себе святоотеч. учение о Промысле. Таковы, напр.: Irenaeus Adv. haeres., lib. 3. cap. 5; Justin, в Dialog, cum Tryph.; Tertull. Adv. Marcion, lib. 2; Basil. Magn. Quod Dens поп sit causa malorum; Chrysostom. Homil. 23 in cap. 6 Matth.; Theoph. Antioch. Ad Autolyc. I; Augustin Coofessiones, lib. 7, cap. 4, De civitate Dei, cap. 6 и др.; Lactant. Instit. lib. 1, cap. 3. В заключение издатель Оксфордский замечает, что лучше всего изобразил в немногих словах универсальное действие Промысла автор книги De Sapient., т. е. Премудростей Соломона — VIII гл., I ст
1162
Иов. 1, 12… См. то же о Божественном попущении у И. Дамаскина стр. 112 и cл. по рус. пер.
1163
Буквально: «из числа странного» .
1164
У Дамаскина в соответствующем месте добавлено: «и благодати».
1165
Ср. 2 Кор. 12,7.
1166
Лк. 16, 19…
1167
— по влечению (нашей) природы.
Dei timentem numen in malis tuis [1168] .
Покидается [1169] кто–либо и для славы другого, не за грех — свой собственный или родительский, — как (например) слепой от рождения — для славы Сына Человеческого [1170] . Затем, попускается кому–нибудь пострадать для соревнования (со стороны) другого, чтобы потом, с возвеличением славы пострадавшего [1171] , и для остальных страдание сделалось бесстрашным — вследствие надежды на будущую славу и желания ожидаемых [1172] благ, — как видим [1173] из примера мучеников и тех, которые добровольно предали себя (на погибель) за отечество или род, или за правителей, за детей и за веру. А если кому–нибудь представляется несообразным то, что благочестивый тяжко страдает для исправления другого, — то пусть он знает, что настоящая (наша) жизнь есть борьба и стадия добродетели. Итак, чем больше труды, тем многочисленнее венцы, — потому что соответственно мере терпения (бывает) воздаяние наград. Вследствие этого ап. Павел был согласен подвергаться бесчисленным скорбям — для того, чтобы получить лучший и совершеннейший венец победы. Так, все дела Провидения совершаются хорошо (правильно) и целесообразно.
1168
Это, выхваченное из середины речи, изречение Менандра указывает на то, что бедственное положение всякого человека устрашает других и заставляет их призадуматься над собственной участью. На основании добавлений, какие находятся в этом месте у Con. и в D. 1, Matth. предполагает, что после места из Менандра следовало еще какое–то изречение Св. Писания, — например, Деян. 9, 16 или Иов. 40, 3. Мысль Менандра, приведенную здесь Немесием, встречаем и у Василия Великого: « » (см. addenda Matth. p. 410).
1169
Т.е. оставляется на время Божественным Промыслом.
1170
Ин. 9, 3.
1171
Точнее: «чтобы после того, как слава пострадавшего стала великой»…
1172
Вм. у Damasceni в соответствующем месте стоит (будущих).
1173
Perspicimus — добавлено по смыслу речи в лат. Ant.